vanaaf 27 januari 2011
Gedichtendag 2011. Start van Veldgewas. Met als eerste gedicht eentje van mij, Wim Kuipers, initiatiefnemer. Egotripperij? Nee: ik wilde per se vandaag beginnen, omdat op de eerste Gedichtendag, in 2000, mijn vader honderd geworden zou zijn.
Vanwege de Gedichtendag ook een gedicht in het Nederlands, nu het licht van John Bovendeert, die ingaat op het thema van deze gedichtendag: de Nacht.
Poëzie is – is gewit gries is ies
en iezer (mit get lood) biejeindoon
in eine weggesjmete sjoon
sjöddel dem sjöddel zoe
det de sjlechter de koe
in ’t kaaf zuut – is het net
neet oplosse van ein sóm
oets oetgegump versjtaoke
in ’t alfabet, is get wie det
dinke sjuus veur de trein häör griep.
Wim Kuipers
01
.............................................................
nu het licht moet gaan
geef ik de lucht een laatste lijster
verstrooi ik nog wat mereltonen
huizen verdrijf ik in 't versmelten
van sepia naar antraciet
ja, ik regisseer mijn avonden
eenmaal de nacht, verlies ik het beheer
dan rest alleen de keus,
de keus mijn hand te boeken
en weer te lezen
van jouw verrukkelijk wezen
kuiten gebloemd, volmaakt
ik kus je schaduw
tot wij de lichten doven
john bovendeert
02
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Gisteren was er nog sneeuw ... Frits Criens schrijft ook in het Nederlands. Binnenkort verschijnt van hem een bundel light verse (lichtgedichten). Hij is de eerste Stadsdichter van de gemeente Leudal.
Op zijn website, www.fritscriens.com, staan tientallen gedichten van hem, zowel in het Nederlands als in het Limburgs (Haelen) .
TOESE
De haof is wit nog, Vreugjaor sjteit te sjpringe
Väör oet te pakke mèt ein noew begin
Mer Wintjer haet in gaon nog geine zin
En wiltj juust zien regiem ein poeës verlinge
Vertrèk liëtj zich door Kómme neet gaer dwinge
En dae is väör te duje nog te min
Dus haoje Greuj en Bleuj häör vaart get in
Al huers se häör van wied waal zäötjes zinge
Ouch mich begintj ein noew seizoen te dage
Ich haoj mich väör de ougesjien nog groeët
Al bèn ich mèt mien väörlandj te beklage
As Lintje kumtj väör Wintjer… geine noeëd
Mer ich höb det juust angersóm te drage
Want langzaam toes ich Laeve óm väör Doeëd
Frits Criens
03
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
G. Rapaille is een van de pseudoniemen van de dichter, columnist, zanger, toneelschrijver en performer Ger Bertholet.
Hij zingt (luisterliedjes in het Limburgs) onder de naam Zjèr Bataille.
Zie ook: www.zjaerbataille.nl.
WATERGEVAL
Dé de miëwe bekieke
tute, döpkes, sjtöpkes, in sómpige drek
dao, enne gebraoke vlaggesjtek,
nae, de miëwe ontwieke
d’r wind sjprik get heller
en wéjt wied weg d’r einder in
Dom aende zeuke nog nao zin
Voel water sjloddert sjneller
’n Vrouw wejt oet op d’n diek
kiek en zuut wat wappert en hingt
Zoë zuut ze woë ’t hie haer sjtinkt,
Hie liegk e landsjap vuer liék
De miëwe bae en buige
De vrouw buigt en baet sjtilkes mit
’t Water kloddert en sjwieg
G.Rapaille
04
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Sneeuw, vorst, bevroren mist: het kan allemaal begin februari.
Toos Schoenmakers-Visschers (Vlodrop) dicht vooral over de natuur. Een van de eerste echte lentedagen zag ze zo (vertaald): de schommel krijgt weer handjes. Hier nog meer natuur.
riem
wintjer sjrief de kaw
neet in ’t klad
mer geliek in ’t net,
sjoonsjrif neump me det,
ich raak d’r neet
op oetgekeke…
en wat is gebleke,
hoe ‘t ‘m éch in zit?
de meister keek
euvere sjouwer mit.
sjnee
reurloos witte daeke
euvere zjwarte gróndj
de werreld wach
mitte vinger oppe móndj
wintjerjasmijn
en blie bleujend zits se
te sjtraole op nakse witse.
toos schoenmakers-visschers
05
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Veldgewas brengt niet alleen nieuwe gedichten. Af en toe vragen we aandacht voor ouder werk. Vandaag een gedicht van Th. Desir, pseudoniem (een anagram) van H. (Henri of ook wel Harrie) Dister (1912-1984).
Hij werd geboren in Maastricht, en gaf vanaf 1940 tot zijn pensioen Nederlands aan het Bisschoppelijk College Roermond. De spelling is iets aangepast.
LANDSJEPKE
Iech späöl zoe gere in ’t kestaanje-
kleurig böske vaan dien haor,
kiek zoe gere in de vievers
vaan dien ouge, blauw en klaor,
zouw zoe gere op de bojem
vaan dien hertsje wèlle zien,
zeuk zoe gere nao de sjölpkes
vaan dien uurkes, klein en fien,
zwerf zoe gere door ’t lachend
landsjap vaan dien wengskes roond,
mer ’t liefs nog puur iech honing
oet de blom vaan diene moond.
Th. Desir (1912-1984)
06
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Marleen Schmitz woont in Oirsbeek, maar is gebäörtig van Montfort; vandaar streke en sproke, zonder J.
Ze heeft drie kinderboeken gepubliceerd en een bundel verhalen: alle vier in het Nederlands.
Zie daarvoor www.marleenschmitz.nl
eindelik ging ich op waeg
nao streke sónger naam
wo miense mutse droge
en wäörd sproke
die ich neet kós verstaon
inne aovend koom ich aan
en ‘t raegendje
mer zeuter dan heim
Marleen Schmitz
07
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Els Diederen schrijf al haar leven lang in het Valkenburgs. Gedichten, artikelen en verhalen. In de LiLiLi-Reeks van uitgeverij TIC verscheen haar dichtbundel sjakelt de zinne. Verder schreef ze vele tientallen artikelen voor de Limburgse Wikipedia.
Daarnaast is ze beeldend kunstenaar. Zie verder: http://els.diederen.irq.org.
gojendaag
sjmörgesvreug
bie 't wakker were
metein
de ouge oetkere
want de sjlaop dae dreug
't zand
op 't sjtrand
van 't leech
els diederen
08
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
In de vaderlandse poëzie zien we de laatste jaren steeds meer verhalende gedichten. Het gedicht van vandaag is eigenlijk een kort verhaal. Misschien een prozagedicht. Ann Philipsen (Helden) schrijft toneelstukken in het Limburgs en regisseert die ook.
Bij uitgeverij TIC verscheen van haar de roman Tango in drejkwartsmaot.
IDDER ZIENE PLAK
Vlere vinge sjlordig heure weeg tösse deftige conifere.
’t Sjmeediezer hèk hingt half oet ‘t gehing
As zuu d’r door geit.
Vandaag is ze laat. Veul later as de anger daag.
Mèt ein klein minzaam knikske lupt ze veurbej de grave van geistelijke hiere
Die neet mier besjtaon.
De kerkhoofpaad trekt zich lank.
Ze sjleit ein kruuts bej ’t houte kruuts en sjuut de hèk door.
De wies oppe draod versjlete vlies op redjes kump zachjes piepend nao.
Wie aan eine iele vaam zet zich ’t laeve nao heur hank.
Get krómp, gans gries.
Meujzaam boekt ze nao de fles, die ze van hoes haet mètgenómme.
De viuulkes bekómme zich.
De hankvaeger, mier hout dan haor vaegt de marmere plaat klaor.
Efkes makt zich binneïn de pien hiel breid
Veurdet ze truuk op hoes aan geit.
Achter heure rök vèlt de lètste aovendzón oppe sjtein
Hoe nag gènne naam gebeiteld sjteit.
Ann Philipsen (Aanwijzingen: plak = plaats; vlies= valies, koffer)
09
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Valentijnsdag. Zijn er wenslijstjes voor dit gedoe, of gaat het om complete verrassingen?
Colla Bemelmans (Nuth) heeft in elk geval heel wat dromen. Zijn laatste boek, 2-talige reflectie (LiLiLi 69, uitg. TIC) bevat gedichten, columns, verhalen en beschouwingen in het Limburgs en het Nederlands.
DRUIMEVANGER
Wat ich nog gaer zou höbbe:
E nètje vuur druime te vange
’t gedich dat Hanlo in ziene kop hoert
vuur dat hae zich doeëd voert,
de Tieënde van Beethoven hure
traone truuk zieën loupe
in de ouge
besjuut mit muuskes aete
es de kesjtanjele aope braeke
e moslimmaedje mit sjoeën haore
e byzantijns koer hure zinge
mit ’t roesje van ’t kaore
- e nètje vol druime-
ich bèn al tevreje es ónverwachts
de kleinzoeën taege mich lacht
meh, al höb ich nieks mieë op de röbbe
dat nètje
wil ich waal truuk höbbe.
Colla Bemelmans
10
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Poëzievertalingen in het Limburgs: ze zijn er, maar niet veel. De reden zal duidelijk zijn: het gaat niet om het introduceren van een buitenlandse dichter in Nederland. Vertalen naar het Limburgs is een soort spel.
Guus Peters (Geleen) is daar grootmeester in. Zelf zegt hij dat het ook een proberen is, of 't lökke deit in 't Limbörgs, en dan nao get sjtaalt.
HEIMWAEG (Nao Juan Ramón Jiménez, 1881--1958, Nobelprijs 1956)
Veer klenjere heivesj,
höbbe al gezag.
Doe blifs nao mich kieke,
ich sjtaar in de nach.
Doe truks nao de blome,
nao de waterkantj ich.
Wie angesj oos lechskes,
't dient, dat van mich!
De maon vol en bleikig
besjient klaor oze waeg.
Dich völt ze mit wermde,
ich sjoever, bèn laeg.
Guus Peters
11
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Jo Caris is langzamerhand de nestor van de schrijvers in het Limburgs. Hij publiceerde vooral proza: verhalen en jeugdboeken, een kookboek in het Maastrichts en een boek met en over oude spelletjes.
Het gedicht Doejegrever zou men een repeteergedicht kunnen noemen.
DOEJEGREVER
Sigrètterouk vaan achter ‘ne boum
en daartig meter weier wierouk bij e liek
veur traone die op kranselinter valle.
Sigrètterouk vaan achter ‘ne boum
nog eve sjöppe en de groond is weer geliek
en leve v’r weer weier mèt z’n alle.
Sigrètterouk vaan achter ‘ne boum
en daartig meter weier wierouk bij e liek.
Jo Caris
12
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Limburgs is neet nieks. Dat waren de laatste woorden van het Waord v/d/ Waek zaterdag. Zie dit gedicht van Pierre Schnackers: daar moet op gestudeerd worden.
Een kleine vraag: stoort de ietwat fonetische spelling, zoals wèëche?
fibberwaar
al wèëche hong d’r wolkekoepel
deë zich met brej veëm sjtiepet op
d’r i-jevroare akker wie inge
sjlaagsjatte uvver ’t landsjap woa
de hootsdoeve wie papiere roëze
de tek van de lej-böëm
aaftséchende hoëghôle en
mediterend de loët aafsjpuurde noa
’t ingd van d’r duuster bis d’r klôn
fleutentère met ritmesje of
sjoenkelpes ongerweëg jong noa ee
aasjtèchlich vroëh en bont
wespenes
aan d’r ovvend zong met tenore
sjtum i sjwats kostuum d’r
meëleman ing nuj ouverture van de
vrugjoar-symphonie
Pierre Schnackers
13
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Het is niet anders: Veldgewas gaat niet veel gedichten van jongeren brengen, zo valt te vrezen. Omdat er geen goed onderwijs is in de Limburgse taal?
Theo van Dael uit Kinder (Kinrooi, West-Limburg) geeft die jongeren een lesje.
KNOKEVRAETER
Óngertösse det de zónsopgangk
op mie netvlies brandj
trappel ich nog innen dónkele
van mien aafgewoge laeve.
D’n einder aaftastendj
veul ich mich gestrandj
en dikke sjerpe stein
verónmeugelike ’t avvesere.
Toch gaef ich neet op
al veul ich de knokevraeter
in ein verlore zieë
nao d’n euverkantj.
(Aanwijzing: avvesere= Frans avancer, vooruitgaan, opschieten)
Theo Van Dael
14
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Bijna veertig. Media vita werd dat vroeger genoemd: halverwege de levensweg. Helaas heeft dat voor Paul van der Goor niet zo mogen zijn: hij werd nog geen 51. Paul was leraar Nederlands aan het Bisschoppelijk College Roermond, daarna conrector van het BC Echt.
Na zijn verscheiden wijdde Veldeke, het blad waarvan hij hoofdredacteur was, een hele aflevering aan zijn leven en werk (1983, nummer 6).
Bienao feertig
Wie langer wie minder doon ich mit,
wie langer wie meer gaon ich opziej sjtaon,
en wach mer aaf en laot de luuj
mer häöre gank gaon.
Want waat kómme mót det kump,
of ich ouch hoog of leeg sjpring.
Dao doon gein doezjende get aan
en geinen einling.
Paul C.H. van der Goor (1932-1983)
15
uit: Veldeke jrg. 47 (1972)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Beetje literatuurgeschiedenis. De dichter van vrijdag, Paul van der Goor, was hoofredacteur van Veldeke toen de secretaris, Hub Dohmen, plotseling stierf. Van der Goor verwoordde dat meteen in een gedicht, dat begon met de regel (vertaald) :
De telefoon ging en Hub was dood ... Hij zelf slechts vier jaar later.
Van Dohmen (1923-1979, de vader van de jounalisten Joep, Jean en Hub junior) verscheen vorig jaar de bundel Urges, de Heerlense gedichten van Hubert van Caumer, zijn pseudoniem.
URGES
Urges wied-eweg
riepe droeve in de zón.
Urges wied-eweg
brult ing kouw in ing wei.
Urges in 't werme greun
puënt d'r Joep zie meëdje.
Urges óch brent ing lamp
die noeëts oet zal goa.
En ins zal ich noa ein lang,
lang rees urges zieë, woeë mich
d'r kop ging pieng mieë deet.
Hub Dohmen
16
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Beetje literatuurgeschiedenis. Zo begon de toelichting van maandag. Welnu: een halve dag eerder overleed de Venlose Friedje Geurts (1922-2011). Ze heeft bijna 160 gedichten geschreven, zei ze. De laatste jaren bracht ze vooral humoristische gedichten voor kinderen.
Heldere gedichten met een pointe in de laatste regel: vaak een woordspeling. Ze waren geliefd bij voordrachten.
Mede daarom brengen we vandaag drie van die gedichten.
Hendjes thoes
Anetje bäök,
wilt neet nao schoël.
Anet is bang veur Miek
det kniep en krats en stamp Anet
zoeë wie d'r nemus kiek.
Mam truuës Anet:
“Ik bring dich waal
en zal op schoeël ens praote
det die klein kring maar ens
zien hendjes thoes mót laote."
Anetje stil,
half euvertuug,
dink dao deep euver nao,
bäök dan: "Och Mam, det bringk die hand
toch vas weer mei, ao jao."
Verstop
't Is griepwaer en ederein hoos,
ouk Lowieke is verkald;
hae hoos en nees en snoef maar
en görgelt met water en zalt.
As d'n baby rare geluudjes mak
zaet Mam: "O jee, 't is toch neet waor,
haet dae ouk nog zien neus verstop?
Dan zien we toch waal klaor.”
Lowieke, stómverwónderd,
kiek nao dae kleinen blood,
hae zuch, dan klink 't opgeluch:
"Maar nae, zien neus zit altied nog
dao wao ze altied zoot."
Nederland 1 en 2
Pap zoot met ós same op de bank
Te kieke nao 't TV-waerberich.
"Hoera!" reep Pap, "uig zuusse det?
Met Paose moei waer in zich.
Dan gaon weej 's zóndaags nao 't strand
Dao kint geej lekker speule,
Zeen wat rollende golve zien
En echte zieëwind veule."
Pap haolde d'n atlas oet de kas
En wees: "Kiek des Nederland
En det blauwe is de zieë."
"Ao", zag oos Haike al vaerder blajend,
“En wao leet Nederland Twieë?"
F. Geurts-Leeder
17
Uit: Dich dichs mich wat, uitg. Veldeke Krink Venlo
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een klassiek gedicht over de Vastelaovend(j), hoewel recent geschreven. Phil Schaeken (Sittard) werd tweede bij het eerste Vastelaovesleedjes Kónkoer (al heette dat nog niet zo), in 1976; pal na de evergreen die (terecht) Eijsden met de Mookerhei verbindt. Het lied van Schaeken wordt nog steeds gezongen:
Es ’t in Limburg Vastelaovend is ... (blief nemes gaer thoes etc.)
VASTELAOVEND
Fees van sjildesj, kómpeniste
fees van kleiermaekesj kleur
jao allein al dat geneite
van dae nónnevottegeur.
Broesjende oetbundigheid
kóperklanke, dikke tróm
zich èns richtig aan de baom gaon
de optochzjurie, die is dóm.
Sjoon auw leidjes, appelesiene
rood en gael en gruin oos vaan
kiek, de prins in zilverpekske
Zèk, wat trèk veer ós weier aan?
Ich zeen lachende gezichter
fien gesjmink, mit naas en houd
vastelaovend bóntj sjpektakel
Limburg éch, ’t geit dich goud!
Wil ’t jeder jaor belaeve,
pès ’t maske Dood versjient
aan mien kènjer doorgegaeve
haop ich dat ’t noots verdwient.
Phil Schaeken
18
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vastelaovendj same. We hebben er een voorproefje van gehad al. Nu een gedicht dat morgen weer anders kan zijn. Stemming 3/6 elf.
Vastelaovendj alaaf, doe höbs de vogel aaf
krónkelend fónkelend vastelao¬vesjónk
mit get Gezelles aan, toch? – träöt
ós d’n hiemel op dien feep,
zoeget veul ich deep in miene boek
wie ein biej die honing zoek.
Dien kleure en klanke
danke danke veur die prach
zuug dao kómme Mozart en Bach
blaos weer laeve in häör bein
de gater tösse miense klein,
laot de zón zich gael
danse mit de maon,
laot gaon laot ga¬on
de maerel mit de kraon
de filmsjter en kepla¬on.
en laot de trómme roefele
den sjoon zien gein pantoefele.
Tamtam van wurmde sjpas
langs de as van de Maas,
drej die de sjroef aan ao Moder
rómmedoe rómmenoe rómme¬doons
paot hiej estebleef nag hóngerd Toons.
Wim Kuipers
19
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Aswoensdag.
Zieke dag voor velen. Het is gedaan. Als troost daarom twee gedichten vandaag.
Har Sniekers (Thorn) won in 2004 de literatuurprijs van Veldeke.
Richard Leinders werd geboren in Schinnen en woont in Sittard. Hij heeft het dus over EsjelegOUnsdig.
ASGOONSDIG
Doezendje trómmelslaeg dreune nao in miene kop
Wie ein wècht
waerdje ich drie daag geweegdj
oppe erm van werm klanke en kleure
Noe ouch dit lèste belunke
vuuergood verdwientj mèt de windj
vaem ich de daag weer aanein
toet kómmendj jaor
Wie ’ne vès op ’t druuege
spertel ich nog get nao
es ich inne hieëring biet
Dien kruutske – mea culpa
verruuldj vuuer nog get zaote gloria
Mörge zèt ich weer mien swerkeldigs moemegezich op
Har Sniekers
20
ESJELEGOUNSDIG
D’n haan oppen tore
loerend wie ’n havik
in de kawwe mörge.
Tösje vlaoge raegewolke
ónger zien vuit
kratse sjroevelentaere
Godsvreizend
de köp gebaoge
’t esjekrutske
tösje de ouge
zóndaers
nuuj sjpäör
in awwe sjtein.
Rooj ouge
bleike gezichter
razelende henj,
niks gedrónke
neit oet gewaes
Tachtig jaor.
Richard Leinders
21
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vastentijd. Tijd misschien voor een preekje – van Jan Maas uit Melick, maar Venlonaar in hart en nieren. Hij publiceerde onder meer vier boeken met gedichten maar voornamelijk verhalen in het Venloos.
Hij is voorzitter van de Sjrieverskrink Midden-Limburg van Veldeke.
Eiges de ker ...
Ze zegke det ’t waer verandert
aevel gaeve dao gen raeje veur
en det de Maas meandert
det ’t ’s winters kald is zónder veur
ze zegke det de waereld slech is
de minse niks mier doon
de jeug te voel is
aldere lanksaam gaon
ze zegke al … eur hiele laeve
nemes duit mier wat veur nop
kinne det neet snappe
kieke maf oet eure kop
aevel in bewaeging kómme
helpe dao wao ’t kin
de ker eiges vaerder trekke
zeen zeej neet zitte … geit d’r neet in
de waereld zoel sjieker waere
’t laeve mieters zien
alles kwant d’rop staon
verbleike dan dae vale schien.
Jan Maas
22
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
De natuur is een geliefd motief van Toos Schoenmakers. En niet de wrede natuur. Een regel uit een van haar vroegere gedichten, ook over het voorjaar: de sjoegkel krieg weer hensdjes. Prachtige personificatie.
O ja: de titel van dit gedicht is van de redactie ...
aloetela
raenge
trèk lauw traone-sjpaore
langs mien vinster
ich sjpäör dao-in
de glinster van
ei nuuj begin
’t veurjaor hilt
de aom nag effe in
mer haet vol óngedöldj
de wintjerraekening betald
en ’t eerste topje
is al oete la gehald
toos schoenmakers-visschers
23
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vandaag een gedicht om twee of drie maal te lezen. Let ook op het woord wètte in relatie tot zwart gare.
Karel Ruiten groeide op in Montfort maar woont al lang in Roermond. Hij schrijft vooral verhalen; met enkele ervan werd hij derde bij de Veldekeprijs 1996. Ze zijn gepubliceerd in de reeks Veldeke Literair.
VINSTER
Bedreuf is ’t glaas, mer toch mit stiel en regel
is de vinster same mit deure, vloere en ’t daak
neet mieë es ein glaasplaat in eine raam
ei gaat inne moer, mer dök krek eine spegel
Kiek ich nao boete, es ’t waer is aafgedreve,
nao de sjeem vanne kestaanjelebuim, reflecties
vanne zón en ’t bewaege van tek en blajer
es de raengewolke taenge de blauw lóch zeen gebleve
Mer es saoves, in slow motion, ’t daagleech wegvèltj
zeen ich door de caleidoscoop van raengedröppele
es flakkerendje kaese bewaege tösse de buim
de lampe van auto’s die ich höb getèldj
En es ich dan inne duuster van zwart gare
de sterre zeen soms gespikkeldj of wie parels
geplaats volges de wètte vanne astronome
staon ich door ein doeadgewuuen vinster oet te stare
Karel Ruiten
24
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een gedicht over het nieuws van nu. Geen meesterwerk, maar een bewijs dat poëzie in het Limburgs niet altijd, zoals in het Limburgs Literair Lexicon smalend staat: “nostalgische romantiek” zou zijn, “waarin het Limburgse landschap voortdurend bejubeld wordt.”
EN DAN…
Tsjernobyl…Harrisburg…Fukushima
staon in ós herses gekrats
foute…ónmeugelik, alles is riechtig.
Tsjernobyl…Harrisburg…Fukushima
‘t ging good, hadde alles in de hand,
krek wie bie ós in ós kikkerland.
Tsjernobyl...Harrisburg...Fukushima
alles wiste zeej d’rvan:
gaot maar pitte, weej lette op.
Tsjernobyl...Harrisburg...Fukushima
bestraold...kepot...wie kin det noow.
De hiere blieve rope: neet in ós land.
Veur zörge is gennen tied. Nog aeve
dan is ’t veilig. Maar wat ós leef is
zien weej waal dan allemaol kwiet.
Jan Maas
25
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
John Bovendeert (geboren in Heerlen) is een tweetalig dichter. Dat komt meer voor, maar het bijzondere is dat hij van vrijwel elk gedicht in het Heerlens een Nederlandse versie heeft; geen vertaling, zoals uit de onderstaande gedichten blijkt.
Hij debuteerde in 2009 met de bundel 2spraak, een bundel in twieë sjpröak. Dat jaar won hij ook de jaarlijkse literatuurprijs van Veldeke.
Vorig jaar verscheen de bundel Duetten (ook in twieësjproak), als nummer 68 in de LiLiLi Reeks van uitgeverij TIC.
ónger sjting
doe bereurdes d'r duuster
ónger sjting
veuldes wie verzjwieëge
dat 't aa bleef ligke
de ganse zjwoarde
deë mós oetgekwetsj
bis sjwatte kweëte knöak
bis alle oam versjrómpelde
't igemakde leech mós ónger
weil de óngerste sjting
die móste boave
onder steen
jij beroerde de nacht
onder steen
jij voelde
het zwijgende verzet
de volle zwaarte
die onderworpen moest
het blauwe eelt tot op het bot
tot alle adem doofde
het ingeblikte licht moest diep
want de onderste steen
moest boven
john bovendeert
26
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Hevig voorjaar vandaag. Het wordt steeds spannender op de akker van Veldgewas. Plots groeit er een angstaanjagend gedicht. Een gekwelde man, wanhopig in de nacht. Bang dat het gejoenk buiten van d’r sjtuubhónk is, de hellehond die hem halen komt. Daarbij: we weten niet eens wie zo wanhopig is, want Philip Jansen is een pseudoniem.
Kleine toelichting nog: sjrónge zijn hier kloven, zoals je die vroeger in winterhanden had.
D'r sjtuubhónk
(Weë d'r duvel wilt banne, mót reen zieë).
Bin ich wakker
of wied i sjloap?
Duuster gedanke,
sjwoar oamend
i g'n nach,
kweële mie hat,
kerve sjrónge
i mieng zieël.
Erinnerónge
weëde blas.
Wat han ich gedoa,
dat ich dich verloar?
Ich weet - doe wits
dat ich koom nog weet
wies doe woasj
of weë ich bin.
Gans lies,
oane behei of krawal,
verdwiene bufkes doe en doew
oet miene kop.
Alling de pieng blief,
sjtil en ónversjtendlich.
Ginne huurt 't keëke,
ginne zuut 't lieje.
D'r letste kienzel hoap
hat mich verloate.
Mie bed is ing baar,
e liekbred mit ing
dekke va angs.
Boete huur ich alling
giemerlich gejoenk.
D'r sjtuubhónk kunt mich hoale.
't Sjoevert mich.
Philip Jansen
27
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Weer wat nieuws: een lied. Tekst en uitvoering: Paul Weelen. Naast zanger is hij dichter, auteur (een stapel romans geschreven in het Kerkraads) en uitgever, onder meer van de Limburgse Literaire Lies (LiLiLi, zie www.uitgeverijtic.nl).
Hij kreeg twee maal de literatuurprijs van Veldeke, en schreef een roman over de dichter Hendrik van Veldeke: De droom van de minnezanger (TIC, 2007).
Zoeë vöal dat iech
’t Jieëft van die daag dan klapt jaresnuus
Die verjaes iech ’t lifs jans flot
En van die daag die jód junt juus
Mar die iech óch nit onthod
Is dat alzheimer al of sjtommiegheet
Of kom iech hiere tse kót?
Ee dink bliet doa ejaal watv’re daag
Neemlieg dat iech van diech hod.
Zoeë vöal dat iech
Druvver wil zinge
Zoeë vöal dat iech
Noeëts mieë sjtop
Zoeëvöal dat iech
ee laoch in loeët kan sjpringe
En noeëts mieë sjtop.
Döks bin iech voet, bin iech nit bij de mieng
En zits iech in mieng eje welt.
Zoejaar in mieng woed of in de jruetste pieng
Wees iech dat miech nuus felt.
Den urjens doa zeët ing sjtem: doe has reët
Doe has ’t ee dink dat tselt.
En dat bis doe deë in mie hats woent
Bis d’r daag dat ’t vuur miech sjelt.
Verlis iech mieng sjtem óp miene auwe daag
En kan iech alling mar kratse
Dan wits doe besjtimd al dat jekraag
Kunt ummer nog va hatse.
Paul Weelen
28
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Gedichten moet je niet uitleggen, vindt Gérard Vromen. Een eerbaar standpunt. Kleinigheid: gedichten in het Limburgs hebben heel soms een woordverklaring nodig. Bijvoorbeeld: vrej (r.3) staat voor vrede. De gebezigde taal is Sjilves (Schinvelds).
Vromen dicht ook in het Nederlands. Hij zat als eens bij de laatste honderd in de Turing Nationale Gedichtenwedstrijd, en las op verschillende plaatsen voor, zoals in Eindhoven en Amsterdam.
Poëzie is nieks
mieë es hart
grunjig klóppe
glans van de vrej
leefhöbbende penis
genaege in roew zach
vóchtig gevlejd
in zieën sjej
ènkel zoeë kums se
höär zejje nog taege
Gérard Vromen
29
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Youp Offermans (pseudoniem) was de derde Kirchröadsjer die de jaarlijkse literatuurprijs van Veldeke won (2006). Hij woont in de buurt van Den Haag, en is bezig met een dissertatie.
haas
iech loof
en val
en loof
mie leëve durch
mie leëve lank
en laach
wie inne haas in ing wei
deë nit wees
va woa d'r jeëjer loert
en laacht
deë ziech vroagt
in wat vuur ek
mit aajezats jeweer
zitst heë mit ziene hajel
óp miech tse wade
en laacht
drum loof iech loof
iech loof en laach
en laach
mie leëve durch
en laach
bis dat iech val
en óp d'r letste daag
jans uvversjtuur
de höng miech kome hoale
en iech miech vroag
woa woar dat lofe vuur
en al dat laache
Yoep Offermans
30
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Anoniem twintigste eeuw. Dat zou onder dit gedicht, eigenlijk een fragment, kunnen staan. Ik vond het in een oude doos: papieren die maar niet weggegooid willen worden. Het gedicht is ingestuurd voor de prijs van Veldeke, in de jaren dat ik in de jury zat (1994, ’95 en ’96, meen ik). Ik denk het eerste jaar.
Ik heb dit fragment uitgeknipt en bewaard vanwege dat min of mie verlege. Er heerste bepaald geen graaicultuur op het platteland ...
Voor de duidelijkheid: inzendingen waren anoniem. (Wim K.)
De meule die nog dreijde
de bore die nog meijde
met de zich ... haver, gers en kore
Dow woere nog oujerwètse bore
En es eine ei meijmesjien houw gekrege
waas hae min of mie verlège
det angere ’t nog met de zich moste doon.
En me vónj ’t den hiel geweun
det ouch veur de nouber woor gemeijd
en saam geploogdj, geèkdj, gezeijd.
Dow wore nog hoezer met gewitte more
en ouch veul waeg met depe spore (...)
N.N.
31
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een van de beroemdste citaten uit de poëzie is: April is the cruellest month (...). Zo begint The Waste Land van Nobelprijswinnaar T.S. Eliot, een lang gedicht dat de Europese poëzie veranderde.
De wrede april: Pierre Schnackers (Bocholz) verrast met een originele variant. Zijn vers zou ook kunnen heten: april – rót wah.
Kleine aanwijzing: werm in regel 11 betekent: (al)weer, opnieuw.
april
met verleefde oge
de sjproëte inee jesjlage
vas teëgenee aa
sjtief van de kou
in d’r volle mònd
op ee rul bedje, loge
d’r nicola en ’t bintje
razelend poal tse hòte
in de vruze vrujjoarsnaat
wie d’r mörje drop, de zon
hun werm jet opjewermd hou
flüstert ’t bintje met heesje sjtum
en ee plekkerich jezich teëge d’r nic
’t is mich jans weech va binne
d’r nicola piëpet alling nog mer
rót wah
pierre schnackers
32
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Mooi weer. Komt Veldgewas daarom zo laat vandaag? Niet helemaal. In elk geval een gedicht over de lente, van H.A. (Harie) Eussen uit Ransdaal. Hij was kandidaat-notaris en leefde van 1901-1954. Een klein beetje heimatvers, maar de eerste regel is onweerstaanbaar, gezien het spelen met het woord graaf: waterloop en graf. Oethawt = voorjaar, en traeve, dat is wel te vermoeden: balken.
Is er ergens een literaire nalatenschap van deze Eussen?
Oethawt
D’r oethawt is dao, en de grave zint greun
En de paereboum sjtónt in de bluj;
De bookvinke sjpringe in hègke en sjtruuk,
In de weie, dao bieze de kuj.
De zjwalber kumt ouch noe weer heim van de reis
Nao ’t dörpke van häör gebaort’
En vinkt nog mit vruid ’t awt niske teruuk,
Aan de traeve, dao ónger gen paort.
’t Fiejuulke dat blujt ónger brième en graas
En d’r maelder, dae flöt in de hèk;
Dae ruek en dae klank haat ouch deep i mien hart
Get weer oet ziene sjlómmer gewèk:
Dat is ei verlange zoè mechtig en groèt
Nao ’t dörpke va mien gebaort’,
Nog ins in d’r oethawt van ’t laeve te sjtao
In ’t huuske, dao ónger die paort.
H.A. Eussen
Uit: Veldeke, 1933
33
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Het blijft ... Juist. Els Diederen (Valkenburg) ziet de natuur aan het werk.
Waersjtroef heet haar gedicht. Dat woord vergt enige toelichting. Een eenvoudige vertaling is: weerborstel. Maar dat sjtroef heeft meer in zich. Opstaand haar. Het werkwoord streuvelen is: overeind staan, van veren ook. Hanen die ... En daarom: bekvechten. Sjtraevele?
Bekijk zo dat lentebakkes eens.
Waersjtroef
kale kop mèt sjtoepelbuim
lentebakkes
mèt baarde van annemone
en sjterre op ’t sjpeenkroed
de kruun greujt oet
van ragebol tot weuste wösj
de zomerkoef
tot bóntgekleurde hellingbösj
Els Diederen
34
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Guus Peters, al lang woonachtig in Geleen, is een van de beste Limburgstalige dichters. Alleen: dat is nog te onbekend. Het Huis voor de Kunsten Limburg (gesubsidieerd) heeft een consulente voor literatuur. Ligt hier een taak braak?
veurgood
ich sjrap ‘ne verjaordig
noats meë zeen
of inèns
oppe trein, in de bös, oppe sjtase
neet weite wie te kieke
ich sjrap ‘ne verjaordig
noats meë zeen,
of inèns
bie de foto’s, mit sjrik inne sjtad
went ein op dich liek
ein de haor angesj haet
ich sjrap ‘ne verjaordig
noats meë a dènke
of inèns
wen ’t raengent
in de sjtraot wo-s te woandes
de sjlaag van ’n deur vilt
Guus Peters
35
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Mag het even? Vandaag is het negentien jaar geleden dat er bij Roermond een zware aerdsjöddel plaatsvond. Ik heb daar in mijn gedicht Neel een passage aan gewijd. Die wordt voorafgegaan door een algemene dreiging. (W.K.)
Sjtil Waek. Haofhuunj höbbe get verwejd.
De nach is sjtil wie wit vers um wäörd gezejd.
Lena haet zien siefers neet mie op ein lien.
Ze danse häöm ein sóm die neet besjteit –
zèk neet waat ich neet weite wil zèk det de weit
gemale sjteit en sjtaok d’n aove heit.
Ouch lètters laote los. Het dörf neet te kieke
wit: bie de miemerte ligke lieke
de sjeut kónne klamp in Pruses zien.
Einen helle sjeut en dan de mietraljeur.
Joedas vergriep zich aan Moder Aerd, sjeur
op sjeur gróndj äöpent zich, lang gevange water
sjpringk of ’t de vogel haet – Almans
Griep is binne, moere waege wie dennetuup
graver danse, waem zich noe neet baejt zuup.
Zoe góng ‘t te seil doe die nach –
ónger ‘t völsel hauw zich get verlag.
Wim Kuipers
36
(uit Kaoleries en Neel, uitg. TIC, LiLiLi nummer 34)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
April zou de wreedste, grimmigste maand zijn, zagen we vorige week. Zo althans begint The Waste Land van T.S. Eliot. Hij herinnerde aan de wreedheden van de Eerste Wereldoorlog.
Maria Scheres ziet jongeren zonnen bij een van de wallen van Maastricht, met op de achtergrond kanonnen. Ongevaarlijke, maar desondanks ...
Kanonnevleis
Oonderwijl de bleuj van aprèl
oetgelaote zien kleure versjut
ligke ze in alle maote
en versjote köp
soms haaf euverein
tege buim, euver stein
oonaofgedèk
verspreid euver ’t graas
veur de kanonne vaan ’t park.
Maria Scheres
37
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Klein bericht vorige week: Ich höb de haiku nag gemis. Bij deze dus. Ook omdat de Boeddhistische Omroep deze maand uitgeroepen heeft
tot maand van de haiku. Niets voor niets april, want nogal wat haiku's peinzen over bloei en bloesem.
Toos Schoenmakers stuurde een hampel haiku's. Woordverklaring: zammet = fluweel.
de veugel zinge
lokkend enne lente leet
zich gaer verleie
klumhortensia
klawt zich vas ane aw moer
greun euverrómpelt
wie ’t vreugere
zammet zo zach is ’t blaad
noe van ’t lóngkroed
koerende duufkes
wat vertèlle ze zich en
wat verzjwiege ze
maerels en mösje
flök oppe toen langs de haof
kalle plat mit mich
toos schoenmakers-visschers
38
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Veel te mooi weer voor de lijdensweek. Daarom opnieuw een gedicht van de gekwelde Philip Jansen. Hij hoort voortdurende vreemde stemmen, tussen sjtier (voorhoofd, Stirn) en nek. Nog een verklaring: pröps = nors.
Welsje vesper
Vreëm sjtumme zinge oane erbarme
antifone i miene kop.
Inne pröpsje preester ensjelt
uëver ziette en zung.
Begiene beëne böakenteëre um erluzóng -
die Ich neet geëve kan.
Versjtoake tussje sjtier en geniek
viert zich ing Welsje vesper.
De kweët op mieng heng sjutst neet teëge d'r lerm,
deë mich lanksaam murg makt.
Mie 'Loat mich mit rouw' klink sjtil-e-weg
zachter en zachter.
Gans a-gedoa en toch naaksj, bin ich gedwónge
um te blieve hure.
Bis ieëmes op inne daag 't letste amen zeët.
Dan ieësj bin ich vrij.
Philip Jansen
39
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Goede Vrijdag. Veldgewas wil een vrij breed overzicht bieden van de poëzie in het Limburgs. Er wordt vaak nog heel traditioneel gedicht. In de trant van het leerdicht zelfs: alles vertellen wat in je opkomt (of in de moostem: elk gewas krijgt een coupletje).
Pater Hubert (Hoebeët) Jongen (Schaesberg) heeft meer dan honderd regels nodig voor zijn gedachten over De Mam ónger ’t Krüts. Hij ging maar door en door – ook met dichten trouwens, en leven: de bundel waarin dit gedicht staat verscheen bij zijn honderdste verjaardag. Een half jaar later stierf hij. We hebben drie fragmenten uit het gedicht gekozen.
Als toegift een paasvers van Toos Schoenmakers.
De Mam ónger ’t Krüts
Ich han mar inne jong,
Inne!
Zoeë is mar inne op de welt,
Mar inne!
God is ziene pap, ich bin zieng mam,
Zoeë is mar inne.
’t Zint vöäl dichters op de welt
Mar ginne,
Ginne deë in wöad kan vatte,
Ginne inne,
Wie ich mit Hem verbónge bin.
Heë mit mich!
Ich mit Hem!
Ich woar ee meëdje nog
Va ee joar of zestieën, zieëvetieën.
Doew sjikde Abba Pap
Mich inne ingel.
Joa inne ingel!
’t Ging uëver Hem,
Ziene inzige zoeë geleefde Jong.
En of ich Hem ee plezeer wool doeë
Mit te weëede va deëe Jong
De Mam
(...)
Mè wat zieën ich? Jezus,
In d’r doeëdsjtried middedri,
öapent, zeukend, de oge,
Zeukend, God, noa mich.
En va zieng lippe
(Ach wie deks han ich ze gekust)
Kóste vier hure,
Wie Heë dinkt, neet a Zich,
Mè a os!
Vrouwe, zag Heë, hees va doeësj,
Mit zoe-vöal teders i zieng sjtum,
Hei is diene jong, die kink!
Bedoeld is Joehan, d’r Apostel.
Gemind zint vier!
(...)
Ich zieë noe dat ’t nuëdig woar
Um good te make wat Adam doog.
Dat inne sjterve mós
Deë miensj woar en óch God.
Abba, Pappa, wie kan ich danke?
Help mich, estebleef.
Loat mich noeëts vergeëte
De Mam ónger ’t Krüts!
Hubert Jongen (1907-2007)
40
van essik
van däörekroon
en kruuts
van essik
van god miene god
waoróm höbs se mich verlaote
van moderzeel allein
van sjterve
van kroek en aolie
en opnuuj gewingeld in deuk
van graaf en sjtein
van geluive
van ingele
en van thomas
toos schoenmakers-visschers
41
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een gedicht heeft minstens een jaar kelder nodig, meende Paul van Ostaijen (1896-1928). Niet de eerste de beste. Hij had misschien de Nobelprijs gekregen, als hij niet zo vroeg gestorven was. Is dus een gedicht dat een paar dagen geleden geschreven is ...
Voor Karel Ruiten: zie Veldgewas 024
Sabbatum Sanctum
Kentoeare zeen geslaote op Paoszaoterdig
inne kirk gebeurtj ouch nieks
gein mès, gein kemunie, gein versiering
en gein klokke, die zeen aan ’t werk
Zelje zónne zaoterdig mitgemaak
veer kinne innen haof zitte
of op windows tokkele mit aope raam
nieks gei geluid en ouch gein vlegerstrepe
Gein brómmers, gein graasmesjiener
gein spektakelendje kienjer
gein auto’s mit keihelle metalmeziek
allein sjierpendje veugel
Karel Ruiten
42
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Morgen Koninginnedag. De meeste Limburgers hebben nooit zoveel opgehad met de Oranjes. Of de (wederzijdse?) weerzin zo groot was dat er extreme veiligheidsmaatregelen genomen zijn, nee toch?
Het gedicht van Colla Bemelmans staat in het afgelopen zondag verschenen boek Toscane in Limburg van beeldend kunstenaar Jo Havenith (ISBN 9789081698719).
Har Sniekers is stadsdichter van Thorn, en dient dus aandacht te schenken aan HET bezoek.
Kuueneginnedaag Thoear 2011
Wie ’n broed
op waeg nao ’t hoeagaltaor
tuintj zich Thoear
Lègktj ’n läögske blaadgoud
uuever d’n daag
es laevendje ansichkaart
door gans ’t landj gesjiktj
Uuever aangeraekdje paedjes
van ’n riek verleje
volgtj vorstin vootspoeare
van Clara en Elisabeth
Ónger wakendje klokke
van kirk en carillon
weegtj de Wingerd
gaste in ziene werme sjoeat
Vreuger vorstedom duit groeat
Har Sniekers
43
...................................................................
Vier höbbe
kuëninge
kuëniginne
keizers
mit zilvere plate
besjlage
en volgehange
mit hónderde kluëre;
Woeëvuur mótte vier
dan nog ins extra
oranje gezind zin?
Colla Bemelmans
44
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Bij de vereniging Veldeke horen verschillende sjrieverskring (schrijverskringen). Doel daarvan (zullen we hopen): het niveau van schrijven in het Limburgs opkrikken. Leden bespreken elkaars werk, maar er zou behoefte zijn aan scholing. Vandaag een gedicht van een lid van de kring Midden-Limburg.
Sjpele
In de haof
sjpeelt ’t veurjaor
sjtraolend en blie
’t lok mich nao boete
mit zien sjaterende sjtum
leut mich zeen
wie ’t klump
in de tek
en wie ’t kruup
euver de gróndj
’t sjpringk, ’t zingk
kleurt alles bóntj
ónvermeujbaar en óngeremp
duit ’t doezjend dinger tegeliek.
Boete sjpeelt ’t veurjaor
en de waereld
lik veur ’m aope.
Els Zeegers-Koelen
45
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Wim Heijmans (Kirchroa) schrijft vooral verhalen (ook voor kinderen). Hij kreeg twee maal de jaarlijkse prijs van Veldeke (1999 en 2002). Een selectie van zijn verhalen verscheen als Uvver klone, sjteremeëdjer en anger lü, deel 42 van de reeks LiLiLi (Uitg. TIC).
Daarnaast werkt hij voor toneel, musical, en hij schrijft liedjes. Uit zijn monoloog De naat van de blauw klone (1995) stamt dit lied, dat we brengen t.g.v. 4 en 5 mei.
Hij heeft een eigen website (www.wimheijmans.nl), waarop ook zijn columns staan.
Littseeche
Jiddes littseeche vertselt
van e miensj deë pieng hat
óch al veult e dat nit mieë
Jiddes littseeche vertselt
van e miensj deë pieng dong
óch al wool e dat nit zoeë
inne man koam oes d'r krig
mui en sjwoar woar zienne sjrit
ieëlend tseechent zie jezich
leëg jesjoase zie jeweer
wem jetróffe wós e nit
uvverleëft hauw heë d'r sjlaag
wem jetróffe wós e nit
heë bejrust d'r nuie daag
weë sjuust deë truft oes angs,
weë sjuust deë truft ziech zelf
kleier sjtief va sjwees en blód
drage mit ziech angs en sjood
kamoufleert durch heldemód
hinger bliet 't veld va ier
wem jetróffe wós e nit
heë woar vroeë werm heem tse zieë
wem jetróffe wós e nit
ummer werm dong dat hem wieë
weë sjuust deë truft oes angs
weë sjuust deë truft ziech zelf
Wim Heijmans
46
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Na een eerder geplaatst sonnet van Frits Criens (gedicht 3) vandaag een nieuw sonnet. Deze versvorm is niet verouderd.
Bep Mergelsberg (Noorbeek, woont in Sittard) laat dit prima zien.
Gezäömerde murge
De glaasgerdienge klaam neergevalle lóch
Lut d’r vreuge murge nog get sjlaope
Oonder de dieke dónze dèkkes, gaans ineengekraope
Mèt ówspleempe, zjoeër va dröppelkes lauw vóch
Örgens tusje hoeëge hieëmel en groeëte waelt
Örgens in ’t midde van aal
Ohne tied of vörm of taal
Gèft ’t gaar niks wat d’r murge faelt
Mae da riet d’r tied de gerdienge óp
En makt de vörm de ówwe naat
Ich leng mich wie e sjprók gladioleblaad
Platte, brèj zonnesjtraole sjplieëte al näölekes de lóch
Ich begin te tale, wil mich d’r murge wer biejee haole
Wen ’ch ’m toucheer is e voet, zjuus wie de werm zónnesjtraole
Bep Mergelsberg
47
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
We nemen de draad weer op. Cliché, maar het een dikke week onderbreken van Veldgewas lag aan het ontbreken van een draad, zullen we zeggen. Een draad tussen een computer te M. en eentje in R.
Ach: te ingewikkeld.
Zo bleek ook het verplaatsen van het gedicht van vandaag naar dit bericht bijna onmogelijk: het veranderde steeds van vorm. De bewust uitgelijnde vormgeving van de auteur in de aangeleverde kopij komt hierdoor niet exact over.
Voor meer over Jo Caris: zie ook gedicht 12.
PROZA
....... glaziger ’t oug in ’t geziech wie waziger d’n
teks vaan ’t gediech wie glaziger ’t oug in ’t gez
iech wie waziger d’n teks vaan ’t gediech wie gla
ziger ’t ougin ’t geziech wie waziger d’n teks va
an ’t gediech wie laziger ’t oug in ’t geziech wie
waziger d’n teks vaan ’t gediech wie glazige r 't
oug in ’t geziech wie waziger d’n teks vaan ’t
gediech wie glaziger ’t oug in ’t geziech wie wa
ziger d’n teks vaan ’t gediech wie glaziger ’t ou g
in ’t geziech wie waziger d’n teks vaan ’t gedi
ech wie glaziger ’t oug in ’t geziech wie waziger
d’n teks vaan ’t gediech wie glaziger ’t oug in ’t
geziech wie waziger d’n teks vaan ’t gediech.....
Jo Caris
48
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vandaag een gedicht met een vogel die we niet meer zo vaak zien: de leeuwerik. Ouderwets daarom? Ach, lees hoe de dichter P.C. Boutens in zijn gedicht Liefdesuur de leeuwerik begroet:
en morgens zingend hart, de leeuwrik, slaat
uit zijn verdwaasde keel
wijsheid die geen betracht en elk verstaat...
Voor meer over Pierre Schnackers: zie ook gedicht 13 en 32.
mei
zelver koalich mer ee
vlekjse hoeëg onger
de zon vult d’r
lieuwerik de loeët
met frisje en bluiende
klanke die wie
stjüfmeëlkorrele en
wiewasserdrüppele
jlinsterend en sjprenkelend
neerzakke uvver ’t
klüërevroëh
lappedikke landsjap
pierre schnackers
49
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Veldgewas – zo staat trouw beneden bij de mail – is een werkgroep voor: bevordering van poëzie in het Limburgs.
Bevordering – wat dat ook moge betekenen. Hoort ook kritiek bij. Die krijgen we te weinig. Alleen gehoord, op een bijeenkomst: die gedichten zijn zo braaf.
Welnu: zie dat van vandaag. Wie niet meteen in de gaten heeft waar het om gaat, hij/zij zoeke het woord lauden op. Mail ook ideeën ...
Voor wie Yoep Offermans is: zie Veldgewas 30.
Kammeraad
deë oavend sjtong heë hinger miech
en neumet miech zienge kammeraad
en iech wool zienge kammeraad nit zieë
zicher nit die naat en noeëts
mit in mienge nak der hese oam
zieng ieskauw hank
tse sjwoar óp mieng sjouwer
bin iech trotsdeem in sjlof jevalle
koom zaat’e vuur mósse joa
wie de zon opkoam deë mörje
de laude vange aa
en iech va angs
iech hool miech sjloffend doeëd
bis dat ’t middieg woeët
en al die anger daag
Yoep Offermans
50
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Voorbije woensdag werd het eerste deel van een reeks in het Limburgs vertaalde prozawerken plechtig gepresenteerd. Nummer twee en drie worden jeugdboeken van auteurs die zelf geen honderd woorden Limburgs spreken, maar ergens wel een oma hebben die een relatie met een koempel gehad heeft. Wat de zin hiervan is?
Veldgewas brengt liever originele literatuur in het Limburgs. Nu nog 80 cc, maar we zijn op weg naar de 200.
Voor Gérard Vromen: zie ook gedicht 29.
Aafgeklop
Bild và pap op zieen
kneje oppe kouwe grondj
bezig mit bougies en
ontsjtaeking
vol vuuer wos hae
jieëdesj kieëer ’t bieës
te vermane en bedare
aan ’t kalle kriege en
vermanne
wiel mam a gen kachelziej
in de waer woar mit god wit
wat vuuer köstelike dènger
in inne verduzelige odöär và
kuëkedösj
klink nog sjwaak
de naosjal van twieëtak
pruttel oudvertroewd
omwinsjeling in éé
ach
dieej twieë kieër ee
moal bienoa fiefig cc
berini’s
Gérard Vromen
51
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Kerken raken leger en leger, de kerk zelf wankelt, in Limburg althans, maar religie en het rijke roomse leven blijken vast geworteld. Mei was de Mariamaand. Karel Ruiten (Montfort, nu Roermond) herinnert zich of ziet de processies langs de bloeiende bomen.
Zie ook voor Karel Ruiten: gedicht 24 en 42.
Salve Regina
Ze volge de vlag op waeg nao Virgo Maria
eder jaor weer obbernuuj mitte doezendje
ze loupe blaore vieërtig, vieftig kilomaeter
‘t zeen de kinjer van Maria, Salve Regina
Vaders, moders, kinjer misericordia
is ‘t emotie, sport of mieë devotie
muzikante blaoze alles inne maot
‘t zeen de kinjer van Maria, Salve Regina
Kattelieke miense, zwart, gries en platina
links en rechts wuuerdj get gesjans
sjroeveltj achterein mitte roeëzekrans
‘t zeen de kinjer van Maria, Salve Regina
Vol van genade, heilige Maria
paerebuim staon wit in bleuj
de lóch is blauw de rogke greun
miense zink Salve, Salve, Salve Regina
Karel Ruiten
52
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Morgen Hemelvaart. Vandaag dus ... Ach, wat was dat ook al weer?
De kruisdagen, "dagen waarop men met een bidprocessie en litanie smeekt om zegen over de vruchten der aarde", zegt Wikipedia.
Ik denk dat mijn gedicht hierover, uit de bundel Platlandj (uitg. TIC) nog wel te begrijpen valt.
(Wim K.)
kruutsdaag
zök mit aerpel wie ein voes, haor blink van de pómp
klómpekal – gaon ze in de keek van noe gelómp
boere in de kruutspersessie, vruikes rap in zwjart
geinen tied de bèdder noe, sjoever in te kórte
bukskes jungskes knoebelkneen, Leike wits doe loester
wen pappe kiendjes make reure ze ora pro nobis
mit de pieser biej mam in de boek – Haan geit zich make
veur d’n Tour, mei kan zich dit neet langer leiste
libera nos van kaaj ónkuise zjwaere – miessaal-
blajerdun haet zich in vaarleize get gesjaald
prónt veur ein vleeg te drage, boekvel van begiene
wie det ierste muulke, èlf twelf witwelmig in de aerdbeze
vurig sjtreu en wo ’t keers en miemert blaoke
aolievater naten törf, gedink de boere of ze käöke
kómme ons arme zondaars weesgegroetjes nao boete
’t is geveuld: baej pesjtoor en Isidoor veur krötjes
zek sjemiek veur greuj en waelj de vrucht van uw schoot
sjiet zie hoof gein wichter mie – en eppel wie balloene
Wim Kuipers
53
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Nag neet gehad: lichgedichter of mesjiens: lóchdichte: light verse dus.
Hiej ein biejdraag van Maria Scheres.
Puupke
E puupke
löp leeg
in 'ne holle weeg
en 't sjriewt
stinkend vaan gelök:
huur
iech vleeg!
Maria Scheres
54
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Deel 27 van het Woordenboek der Nederlandsche Taal zegt over wrikken onder meer: van personen: "uit het lood geslagen worden, uit zijn evenwicht raken."
Hier wordt waarschijnlijk iets anders bedoeld, en dat maakt dichten in het Limburgs mede zo interessant.
Vrikke
Noeëit
zal ich michzelf
genog zin
mit geen pen
is dat te
besjrieeve
Oeëit
van zelaeve aevel
oeet de welt
ieër
het zoeë wieed is
mit dich, mit os
haet mennig
vuëgelke
gesjieëte
wat noeë nog
gee vutje haet
wurd mondj
– sjtil en sjtom –
ee höärepaerd
dat draer en draa geet
vriks-te noeë neet?
Gérard Vromen
55
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Jeanne Alsters-van der Hor mag niet ontbreken tussen het Veldgewas. Ze schrijft al heel lang gedichten in het Venloos, en werkte mee aan het woordenboek van haar geliefde geboorteplaats.
In 2006 verscheen de bundel Zitte op 'n euverdek terras (LiLiLi 55, uitg. TIC). Als vijftigste Veldgewas wat Sterkes, maar misschien hadden lezers liever geweten WAT d'r Sjeng oetgespoes had.
Sterkes
Sjeng kwaam lets 's nachs hiel laat thoes
Hae had weer ens wat oetgespoes
En wie hae vlot ein smoesje loog
Zörgde zien vrouw dat hae sterkes zoog!
Hae zoog ein ster, hae zoog d'r twieë
't Hiele firmament schoot vol
Allein die éin, die Venus hit
Sleep as ein roeës ónder de wol!
Epiloog
Want sterre straole euveral
Maar door de lang ieuwe haer
Velt noow en dan ein sterke neer
En haet, gekómme op dees aerd
Ziene glans verlaore in de val ...
Jeanne Alsters-van der Hor
56
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Tsja: geen enkele reactie gehad op de/het vijftigste Veldgewas. We gaan dus door. Even memoreren:er was al een landelijk initiatief om gedichten via de mail te versturen. Dat is het project L. Coster. Vandaag mailt LC een gedicht van Piet Paaltjens, pseudoniem van de dominee F. Haverschmidt, aan wie Ed(uard) A. Serrarens, leraar Nederlands aan het BC Roermond, een monografie wijdde. Hij - Serrarens, Saartje, Maastrichtenaar - ontbreekt in het alom geroemde Limburgs Literatuur Lexicon. Tsja.
Daarom een gedicht van iemand die daar ook niet vermeld wordt, en eigenlijk een beetje dominee is.
In verwachting
’t Is mich egaal wats te later wiers
ofs te good kins laeze of sjlech liers
ofs te achter ‘ne voelniswage geis loupe
gebakke hinnekuëtele deis verkoupe
doe maogs vuur de klas gaon sjtaon
zelfs de politiek in gaon
gans get angesj es dien ouwesj wille waere
direkteur of götte kaere
es de pesjtoer ’t dich ouch neet gieëf
en doe zelf dan buim geis zaege
ofs te noe op ‘ne fiets of ‘ne leaswage
of noeëts diene verjaordaag viers:
es te mer gelökkig wiers.
Colla Bemelmans
57
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vandaag 58 jaar geleden. Opstand in Oost-Berlijn. Weten we nog? Het duurde lang voor het beter werd daar.
Vandaag protesteerde artistiek Maastricht. Niet om het beter te krijgen, nee: minder slecht.
Een eenvoudig gedicht daarom van Hubert van Caumer (H.W.J. Dohmen, 1923-1979): geloven in een nieuwe morgen. Tussen haakjes: Fugitive zal hier niet zozeer 'vluchteling' zijn, maar: voorbijgaand, vergankelijk.
Fugitive
Ich preuf
in ’t huuj en mörge
dat ins alles
voel zal zieë.
Ich geleuf
in inne nujje mörge.
Ich geleuf
in inne nujje daag.
Ich geleuf
in ing nuj nach.
Deë mörge of daag
of die nach
zal ich vrij en nuj zieë.
Hubert Van Caumer
(uit: Urges, 2010)
58
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Braaf gedichter? Heurde veer vurge maondj.
Zuug ins: Colla Bemelmans euver ei kleinkiendj in de maak,
noe Toos Schoenmakers euver "ein van de sjtröbberkes die óm mich haer drejje", wie 't mailde. Oei, dit is in het Limburgs ... Moet soms.
jara
dao is ‘t
’t eerste sjtepke
iddere dörpel
ein trepke
de werreld
groot baovenal
veer wachte noe meis
op wat ’t muulke moele zal
nag sjnap ’t van kalle
neet richtig de gróndj
‘t vingerke
vervingk de móndj.
toos schoenmakers-visschers
59
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Brave gedichten mailen we - zo is gezegd. Vandaag weer een gedicht over een kleinkind. Ouders verheffen hun kroost soms tot ver boven de Olympus. Mogen oma's ook een positief gedicht schrijven? Of moet je in een kind van twee, drie jaar al het slechte zien?
Met Les Fleurs du mal (1857/1861) van Charles Baudelaire veranderde de Europese poëzie.
De Verdorven Stad werd de norm, dichters in het Limburgs kregen aangewreven dat "ze het Limburgse landschap voortdurend bejubelden", 't kepelke naeve de baek, belangrijker vonden dan de wereldproblemen.
Tja, de technisch geweldige dichter Gezelle is boven de rivieren nooit zo gewaardeerd. Hij schreef over onnozele natuur. Maar gaat het er in de poëzie niet om HOE je schrijft? Anders gezegd: schrijf je betere poëzie als je dochter verongelukt is?
U begrijpt het al: we willen meer discussie. (WK)
vlangerökske
kums dansend
euvere dörpel
in dien vlangerökske,
sjansend,
lónkend,
twinklende ouge,
zuusse mich?
wiebels
aone gewich
op míen hakkesjoon,
de haorbörsjtel
es microfoon,
waem bösse vandaag,
karen, kristel of josje?
wo mót det haer,
’t is pas veir,
mer wat zeen ich
dit joeksig gedoons
toch gaer.
ich veul zien plezeer
toet in mien tene
en jao
’t is heel doonbie,
kin draan reike,
aan mien sjtökske
in zien gene.
toos schoenmakers-visschers
60
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Twee keer geen Veldgewas verstuurd. Vroeger zag je in bladen als De Nieuwe Taalgids nog wel eens een artikel waarin een leraar Nederlands beweerde dat een woord in een oeroud gedicht anders was dan in boek zus of zo stond, aangezien hij het handschrift bestudeerd had. Hij had met een eigentijdse loep geconstateerd dat die /u/ toch wel degelijk ...
Voorbije tijd. Maar als je het wachtwoord voor Veldgewas op een bierviltje noteert ...
We zijn er weer. Over de braafheid (dat schijnt overigens een geduchte voetballer te zijn: Edson René Braafheid, zo zie je maar) krijgen we weinig binnen.
Interessanter is de discussie naar aanleiding van een opmerking in Veldgewas 054:
Gaat het er in de poëzie niet om HOE je schrijft?
Colla Bemelmans vindt de inhoud zeker zo belangrijk, en doet in een duidelijk gedicht in het Limburgs
mee aan een politiek debat. Verhagen, Wilders, vrouw Van der Sap: ze kunnen het allemaal lezen.
Maar daar gaat het niet om: discussieer mee. Waarover? Of literatuur in het Limburgs vooral VORM (dus hoe?) moet zijn. Bedenk daarbij: wetenschappelijke boeken en artikelen worden bij voorkeur in het Engels geschreven. Zelfs proefschriften over eigenschappen etc. van het Limburgs.
Ritueel sjlachte
Ze zègke v’r zouwe
gein hinne mieë
de kop aaf houwe
gein sjäöp
de hous doer sjnieje
ze zouwe te väöl lieje.
Vegetariërs en pertie van de dere
make ’n groeëte fout:
dat plante en dere
ouch geveul höbbe
lieët ze zoeë te zieën koud;
gónt mit hunne wage
waal nao boete
mit al die vlege en mögke
taege de roete.
Judde , vier en moslims
zint ’t ritueel ins
of mótte vier aan luuj mit hónger
noe hosties oet gaon deile?
Ach
Jezus wiert weer
ritueel gesjlach.
Colla Bemelmans
61
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Brave gedichten. Gedichten die bedoeld zijn voor het maatschappelijk debat. Revolutie. Maar gedichten zijn taalwerken. Bestaan uit woorden. We hebben ze in soorten.
Vandaag een gedicht van Jules Frère (1881-1935) uit Tongeren. Schreef aanvankelijk geëngageerde gedichten, tegen de armoe en onderdrukking van het volk. Kreeg deswege belangstelling voor de wereld van dat volk; las, praatte, verzamelde, en dat materiaal verscheen in drie delen Limburgse Volkskunde.
In de Eerste Wereldoorlog werd hij gedeporteerd naar Duitsland, keerde terug in de Heimat (zullen we zeggen), en hij schreef plots gedichten in het Tongers. Tussendoor maakte hij, hoewel geen Neerlandicus maar jurist, nog een paar gedichten in het
Middelnederlands. Hier komt er een, en ik heb daar meteen een Limburgse versie van gemaakt. (W.K.)
Ic heb myn hert verloren
Ic heb myn hert verloren,
Scoon Maghet, soec met mi,
Het ligt int ruyschend coren,
Die maaier is nabi ...
_ Ic heb het weêrgevonden,
Als Collebloemen root,
Het ligt er ongeschonden
So veilig in myn scoot.
_ Hoe can ic verder leven,
Ben ic myn herte kwyt? ...
_ ‘c Sal du het mYne geven,
Voor eeuwig en altyt ...
Jules Frère
.............................................................................................................................
Krekels in de boek
Ich höb mien hert verlaore,
sjoon maedje zeuk mit mich
wo dao in det klaor kaore ...
mae rap: ich heur de zich.
_ Ich höb ’t gevónje jóng,
wie kolleblome rood
ligk ’t noe sónger tóng
gechend in miene sjoot.
_ Wie mót ich wiejer laeve:
ich bön mien hertje poter.
_ ‘ch zal det van mich dich gaeve
veur ummer, wies d’n dood ‘r ...
(Vertaling Wim Kuipers)
62
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Het wordt interessanter. Een gedicht over dichten. Dichten = niks, vindt een man, maar hij MOET. Zo hoort het. Intrigerend zijn de 'woorden die niet bestaan', (en voor den uchtend van hun bloei vergaan, om met Kloos te spreken).
Wat zijn dat voor woorden? Woorden die over zes jaar wel bestaan? Kan dat? Bedoeld zal zijn: die niet netjes in een woordenboek staan. Er wordt een kind geboren. Bestaat dat vóór het geregistreerd staat?
Delete = de Lethe, juist: de onderaardse rivier der vergetelheid.
Maar hebben we te maken met abortus of met doodgeboren woorden?
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Dichte vind ik niks
al det geriem en gezeuk
wäörd die neet wille
of neet bestaon
ouk neet te vinde
of in lóch zien opgegaon
laot mich maar schufele
ik schrief d’r mich daorhaer
tiep de wäörd netjes naevenein
neet ein … nae vuuel mier
laes dan wat ik geschreve heb
douw op delete veur de zoevuulste kier
Jan Maas
63
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Verontrustend gedicht vandaag van John Bovendeert. We gaan niet nadenken over zijn naam en 'dien zerk', maar wat is een keëtje?
Een kaartje waarschijnlijk, maar waarom vinden we het zo heel gewone woord 'kaart' niet in het woordenboek van Heerlen, hoewel daar wel te vinden zijn de Groot-Heerlense woorden voor zeeadelaar, zeeanemoon,zeebanket, zeebenen, zeebeving, zeebreker, zeeduivel, zeegodin, zeehond, zeemijn, zeemijl - oei: die moeten alfabetischer staan, anders krijgen we zeeoorlog in de zeepolder.
Ter verduidelijking: al die zee-woorden staan in het woordenboek van Manhattan aan de Angstel, Heerlen dus.
Wie poëzie in het Limburgs wil bevorderen, is niet gebaat bij dit soort belachelijke woordenboeken.
O ja: zeepolder is dus zieëpolder. Maar wat is dat? Een zeephouder?
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
sjnachs
sjnachs ligkt 't angesj:
doe meens de has 't i gen heng
mè, deë goodvusj prietsjt dich
tussje de vingere oet
flietsjt tussje de zjweetvuchtige lakes
en haste oetintelig pakkes
bliekt 't e köadje van e keëtje
vasgeknöp aa diene ieskouwe dieke tieën
doe ligks sjtiefgevroare in dien zerk
ópgebaard óp d'r zulder
van de vroedvrouwesjoeël
tussje hóngerde hoeëg weckglazer
doa-in misvörminge óp sjterk water
zjweëvende
gedrochte
durchoarde bolle oge
die noeëts gónt sjloape
ze zient dich
blieve kieke
john bovendeert
64
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vandaag gaat het OLS verder, met het kavelen. Keiharde strijd. Een vorm van paolha(o)je, zegt Karel Ruiten.
Even voor de leken: d'n Um is de Europacup van het OLS.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Paolhaje
Dao kómme de sjötters al aan
man wat kaerels zès in getal
drop gerich in eder geval
waem krieg de traone waem de vaan
Alle Menschen werden Brüder
blawwe vlag mit gouje sterre
nag de zaenge geine bange
waem geit eerst inne buks hange
De buks krieg noe ’t juuste kroet
veur d’n Um heim te sjete
noe is nieks mie te delete
Umme veer of zeen veer droet
Karel Ruiten
65
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
André Rieu heeft de Heiligdomsvaart opgevolgd. Zo gaat dat. Heiligdomsvaart: in een lezersbrief in Dagblad De Limburger werd die traditie "pure afgoderij" genoemd. En dr. Paul van der St. had het in de NRC over Maastrichts chauvinisme.
Daar moeten we wat tegenover stellen. Een gedicht van Mientje Wever uit Boxmeer. Geen echt Limburgs, maar het schuurt ertegenaan.
Een variant van het Limburgs dus? Sommigen noemen deze variant Kleverlands: de taal die gesproken wordt in het Land van Kleef,
zoals in Bergen, Gennep, Mook.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
De rozekrans
Ik weet nog goed dè vroeger ien oktober
Bèj ons thuus ’t rozenhoedje wier gebid
Tège diejèn sloot ons moeke de achterdeur
Mien bruurkes en ik zaten al rond de toffel
En ons moeke die baad veur
Ik kende nog wel ’t rozenhoedje
Mar niemèr de littanie die ’r aachter kwam
’n Paar wèke vör hörren dood
Zei ik nog: “leer mien dè now ok is”
Ik haj pech want ’t kwaam d’r niemer van
Ons moeke gong op reis nor Onze Lieve Vrouw
Ik wis dè ze dè heel vroeger al haj belôfd
Op hôr sterfbed viet ze mien hand en vroeg:
“Bliefde gèj hör as ik d’r niemèr zie ok trouw
Want ge wèt nooit nie wanneer ge Ze nodig hèt”
Ons moeke laag mî gevouwe haande ien de kist
Tevrèje, ze was niggentig, heb ik mien trane gewist
Hör huus was lèèg en mien bleef höre rozekrans
Lâtst heb ik ’n buukske ôvver Maria gekocht
Tussen al de gebèje stônd wâ ik al heel lang zocht
Hardop heb ik samen mit mien kiender, ’t was oktober
’t Rozenhoedje en ok de hele littanie gebid
Mientje Wever
66
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Sjanj, nag nieks van Jo Hansen gehad. D'n ierste Mister Limburg. Oet Remunj. Gans. Altied. Euveral. Wen d'r krank woor, woor Remunj krank. Zuug.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Krank
Door ’t Sinterklaossjträötje van miene rögkesjtrank
löp de zjweit in de midde ómleeg.
De Mert, miene kop, sjteit krangs vandaag
en de Werf van mien bein haet gein mach.
Ich bón krank, doodóngelökkig krank.
Jo Hansen, 1921-1984.
Uit: Veldeke, jrg. 1969.
67
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
We hebben het in het WvdW gehad over het woord sjoel: een regenbui, maar minder hevig dan een sjoor. Tegelen: sjoor = onweersbui, ook wel zware regenbui.
Toos Schoenmakers had nog een gedicht met het woord sjoel erin. Hierbij.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
traone
jank mer
zaet mich de raenge,
jank mer
dien traone van gemis,
zeen en veul
wie daonao
hemel en zeel
wie opgeklaord is.
al liek de welt
dök wie verzoerd,
’t geef gèn sjoel
die eeuwig doert.
toos schoenmakers-visschers
68
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Tja, er werd al bijna het einde van Veldgewas vastgesteld / gehoopt. Verklaringen volgen morgen.
Vandaag - ik haal de tiende van oogstmaand net niet meer een gedicht van een nieuweling van wie we nog veel zullen horen:
Huub Brouns uit Neer.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Gesjtrandj
Hae lieëtj zich gaon woeë d’r as kindj kintj sjtaon
op nate naakse veut, krek oppe randj
van landj en knellendj machoriek besjtaon.
Waat haet hae nao gelök get dök gegrantj.
Mer den sjaof sjtandj geveul gauw ane kantj.
Zien zieël is roew en raon. Zo ze vergaon?
Zaocht zinktj hae inne zandj en mèt de bloeëte handj
greuftj tj’r zich vroet nao vreuger. Gans óntdaon
van sjien en glans sjöptj hae zich gracht en sjans
róndj lóchtkesjtieële oete kinjertied.
Zien hert vintj hie nao jaore get balans.
Pas as de noewe vloet zien druimveut bejtj,
vervluugtj vervlaoge tied. Flot sjpäörtj tj’r sjpiet,
noe deep in hem dae krangsen haan weer krejtj.
Huub Brouns
69
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Over een maand begint de herfst. Dus zijn we weer. Met twee tijdsgedichten. Afgelopen maandag was het Maria Hemelvaart. Wie weet zoiets nog? Karel Ruiten. Hij liet zich inspireren door de kroedwien, de wijding van de kruiden die in de kroedwès (-wösj) zitten. Aels bijvoorbeeld. Of dat de artemisia abrotanum is: we hebben het over poëzie.
En ik - ik las een verhaal over twee brave Brabantse mensen die zeven kinderen geadapteerd hebben, uit het beloofde land van Obama.
Een citaat: "(Die) kinderen zijn verwekt door een drugsverslaafde vader en een labiele moeder die geen geld hadden voor eten, bedden, of voorbehoedsmiddelen." Het resultaat: een gedicht in wording.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Kroedwien
Oze kroedwès waas ummer good
mit Esselesie, Notentak en Bievoot
veer ginge d’r duchtig taengenaan
en plochte ‘m langs waeg en baan
Mit eine reifel stóf en mit väöl óntzag
bie ein gebónje, get roew daoneer gelag
sprook pestoear de zaenge oet, euver
Reinvaart, Sperves en ‘t Hómmelkroet
En Artemisia abrotanum goof waerdigheid
taenge ónwaer en alle krankigheid
veer veuldje ós besjermp, kóste nao de zaenge
mitte kroedwès weer ei jaor d’r taenge
Karel Ruiten
70
..........................................................................................................
Bao nege en zich nag nieks gemaak.
Wie maedje mótte veer mit dae sjnaak
wiejer. Hauw dem in de hèk gesjpriets.
Waat zaes se, waat? Zaet det pesjtoor?
Klop: die kónne det baeter die gekke.
Veer noe oos laeve neet langer verrekke.
Dink nao broeder Analphus dink klook:
ze zitte alle voel biej ós op d’n hook.
Wim Kuipers
71
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
We kregen een lang gedicht over de gedichten die tot op heden verschenen zijn in Veldgewas. Een verzuchting daaruit:
haaj det neet euveral
ein zelfde taal kènne zin
waas toch get mekkeliker
want kiek de wäörd
die ich ‘t leefste sjpraek
zin get aantrèkkeliker
en eder dae ze versjteit
Wat moeten we daarmee? Moeten we denken aan woorden als leefde, moder, maerelink? We gaan dat vragen.
Maar waar hebben we het over? Over Oos Taal – het Limburgs. Daar wordt veel onzin over geschreven – door tegenstanders, nitwits en enthousiastelingen.
Lees de fragmenten uit lange maar niet kernachtige gedichten.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Eerst een fragment uit het gedicht De Limbörgse taal van René Geurts
(1897-1977) uit Echt.
Welke taal zwao gemeuj
zwao genketig
zwao mörg en vol saap –
(...)
mit wäörd zwao zeut wie veese neut
en gelp wie jóng slaaj oet d’n haof ...
ein taal wie floer zwao zoach ...
enz. enz.
En dan komt: die kan pitse wie ein wits.
Klasse, althans dat laatste, en die drie puntjes achter de jonge sla zullen niets met het beroemde gedicht van Kopland te maken hebben.
Ook de allereerste stadsdichter van Roermond bleek gemotiveerd voor een gedicht over Oos Taal. We nemen (zonder toestemming, onbereikbaar) een strofe over uit het gedicht dat elders op deze site staat.
En dao waerdes doe oorsjpróng
de depe wortels van mien besjtaon
Waerde se gedachte en leidraod
en veurgood de kern van mien zeel
en de sjtil herinnering aan alles
Waat hie waas lang veur mich
Óm dich te besjrieve zou ich mien
Pen motte duipe in honing, in kruudje
Zaach en sjrtuiperig es ’t deepste merg
Van dien allerzaachste G.
72
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Alom wordt geklaagd over de zomer. Terecht? “De zomer is voorlopig ver te zoeken” dichtte dagblad Trouw vanmorgen.
Toos Schoenmakers denkt al aan de herfst. Gérard Vromen heeft het over een hart als vunkelhoot (laten we zeggen: aanmaakhout)
dat nauwelijks in vuur en vlam te krijgen is.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
zo sjtil, zo sjtil
dit zomers middigoer,
zich euvergaeve ane hèrfs
zo zoer en zoer.
Toos Schoenmakers-Visschers
**********
Grondj - gereurs
Es doof, mager hoor
krunkelt ze zich
ì baenje và leef-
lik en degelik: de
roeëj baek
Dreug häom
op waeg noa zieë
ee inj bis ònger Remunj
woeë ze zich sjleet
om een kapel và zandj
Klei en sjteen
in kruutsverbandj
bieejee gebonje
tot brögk
và trök
ummer opnuuj
luuch–e zich
een bruuëk a get vuuer
de vot gesjtoeëts
en vuueroeet
Verstandj - bis te
beklop - ‘t hart ee
vunkelhoot dat koom
good brenne wool
wiej wieejwater
Ee sjilderiej is
ee zjwaamhoees
in de mondj
van häom en höar
Gérard Vromen
73
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Philip Jansen: hij staat (nog) niet in de Limburgse Literaire Wikipedia van Els Diederen. Moet hij maar zeggen wie hij is.
We verklaren even: monedula is de wetenschappelijke naam voor de kauw, algemeen Limburgs: ‘t däölke.
De dichter geeft nog een rijmende verklaring voor de Öcher print: die bij mich heem noch ummer neet va papeer zint.
Om lang over te filosoferen: een ‘print’ genaamd koekje is ook op internet, in een mail niet van papier.
Wo geit det haer?
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
monedula
e döalke is gister mit mieng erinnerónge voet gevloage
heë landde op d'r dusj wo miene kaffe sjtóng
loerde inne amelank noa rechs en noa links
negeerde 't letste hepke va miene Öcher print
en leep doe vrecheweg op mich touw
wie inne blits op inne ziepnate zoeëmeroavend
pikde heë mit ziene sjnavel rech
i mie hat
en noom 't letste bufke dich oet mich mit
zalste noa mich winke doa hoeëg i gen lóch?
Philip Jansen
74
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Zou de oorlog in Libië nou afgelopen zijn, of begint die nog? Oorlog. Ik heb dat woord wat gelezen de voorbije maanden. Wat is oorlog precies? Gelukkig is het een exclusief Nederlands woord, zodat de juiste betekenis niet vaststaat. Het woord ‘oorIog’ van de snelle journalisten is anders dan dat van Jan Bremmers. Hij wist wat oorlog was. Op zijn achttiende naar Duitsland gemoeten om te werken.
Lange mars door de sneeuw. Terug in Nederland was hij dienstplichtig. Naar Indië om echt te vechten. Hij schreef er een boek over.
Titel: Oorlog. Nog verkrijgbaar: LiLiLi nummer 46, uitg. TIC Maastricht.
Hieruit – laatste bladzijde! – het sonnet Oorlog.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Oorlog
En weer zit ich mich suf te prakkezere!
En weer dink ich trök aan miene jóngen tied,
want weer zeen d’r luuj die mich wille lere
waat oorlog is; en ze wille aan mich kwiet
woróm en wie det alles mót gebeure.
Sjei in Gaodsnaam oet, ich kan ’t neet heure
dao ich de gevolge neet bevatte kan.
De pries veur det doel, waem betaalt dem dan?
Det doel, is det genóg óm veur te sjterve
en waem maak oet waem det dan zal mótte doon?
In plaats van veur oorlog bieval te werve
kós men mesjiens baeter ins get angers doon:
kinne veer ós neet meer nao ein gaon veuge?
Oorlog is zó’n brevet van ónvermeuge!
Jan Bremmers (1926-2008)
75
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Gisteren is – in Kirchroa – Platbook 6 gepresenteerd, Moereratsj geheten oftewel: wortelenstamp. Platbook is een reeks boekjes (nou ja: toch 64 bladzijden) met werk van dichters en schrijvers in het Limburgs. Verschijnt twee maal per jaar. Te koop in vrijwel alle boekhandels; uitgeverij TIC Maastricht, € 9,90. Doen.
Nummer 6 gaat dus over eten en drinken. Er staat werk in van meer dan dertig auteurs. We kiezen een gedicht van Leonne Cramers uit Geleen. Een zware maaltijd ...
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Mötsjlaok
mit e tupke van de vinger krets
de sjperges
zich de sjlaop oet de pupsje
es de zón
zich pinnetrant tösje de wölleboane paesj
zuut
kènjer
wie hödjes moos
in e kaetelke toemele
óm verkesleier
door de ziej ziep
veur en nao
’t naat
sjrab mien ingepaeperde blik
van de sjatmeister
dae de
in wèkglazer
ingelag
gekeverde ougs
bewaak
veuraleër
de vertroewde
sjmaak
op mien tóng
winsjelt
sókkerzeut
de vreeë sjmaak
van zörg, zjweit en hoeszaenge
Leonne Cramers
76
Er valt heel wat te verklaren: ga uw gang. Ik wil slechts één woord nader bekijken, en dan hebben we tevens het Waord van de Waek
(hoeveel ook al weer?): gekeverd. Dat woord zullen niet veel mensen kennen. Het staat wel in de v. Dale, maar – volgens mij dan – geheel verkeerd. De gewestelijke betekenis zou zijn: overgeven. Ik ken daarvoor wel de uitdrukking kaefke make, maar geen kaevers ...
Die kaevers staan in het oude woordenboek van Maastricht. Ze horen bij kevere, doppen van erwten en wöllebone.
Wat stond daar nu als mooie uitdrukking bij? Kevert ’t good dan hevert ’t good, met als verklaring: (ik citeer maar uit mijn hoofd – ben elders): in een jaar met veel kevers heb je een goede oogst. Lijkt me een stadsmening. Hevere is – denk ik: huipe, hopen; daar zit ‘heffen’ in, denk aan ‘verheven, verhevenheid’, een bergje, hoop – maar ik kan het mis hebben. Wie?
(w.k.)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Eerste herfststorm raast over het land.
Die mededeling zag ik vanmorgen meteen op mijn zogeheten startpagina. Niets van gemerkt. Toch moet het hier en daar duchtig geboes hebben. En nog metener zag ik: zo is de poëzie in het Limburgs, want verreweg de meeste mensen merken er niets van, ze slapen verder ...
Maar ze boes en wejt aevegood good ... Vorige week al kregen we dit nieuw gedicht van de geheimzinnige Plilip Jansen. Bestemd voor de mensen die al een herfstdepressie hadden, grijnsde hij vals. Het gedicht, tipte hij, “verwijst op speelse wijze naar het gedicht 'Ek herhaal jou' van Ingrid Jonker.” Dat geven we er dus bij.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Solitudo
gewasse buim sjtónt berves i ge veld
broen blaar wiemele willieg i d'r wink
gister wie huuj
huuj wie mörge
d'r sjieëm va gries gruëmelwólke
glitsjt lies uëver de huëvele
die ummer mieë egaal zint
mich ummer mieë egaal zint
't reëgent sjtrak
of neet
't landsjap is neet wiechtig mieë
doe feëls mich oane ing of avank
Philip Jansen
77
***********
Ek herhaal jou:
Ek herhaal jou
sonder begin of einde
herhaal ek jou liggaam
Die dag het ’n smal skadu
en die nag geel kruise
die landskap is sonder aansien
en die mense ’n ry kerse
terwyl ek jou herhaal
met my borste
wat die holtes van jou hand namaak
Het gaat dus om:
die landskap is sonder aansien
versus
't landsjap is neet wiechtig mieë
plus het einde: oane ing of avank
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Maandag verzond ik een half Waord van de Waek: gekeverd, van kevere = erwten uitdoen, of ook wöllebone. Ik kreeg daar verschillende reacties op, zo van: wij kennen dat woord ook. De bedoeling is echter die woorden te gebruiken in gedichten en verhalen in het Limburgs. Onze woordenschat moet groter.
Colla Bemelmans maakte me attent op zijn gedicht Genne babysit, uit zijn debuutbundel ... Uëver-lave ..., uit 1997. Hier komt het.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Genne babysit
Es de bure weg zint
nao e fieës
en ich zit
zoeëmeraovend achteróm
en huur ’t kiendje
’n oer langk
maaama maama griene
dan drumt gans Afrika
achter mien trommelvlieze mit.
Ich kieëver dan wuuërd,
mit pien, wie erte,
vaem ze aan e sjnoor bie-ein
tot e gedicht.
Mè de bure
zuëmere gein gedichte,
gelle erte oet ‘n blik,
gaeve gènne sjluuëtel aaf
en laote mich
mit de traone
van zjwart-witte kinger
allein.
Colla Bemelmans
78
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Wat is wetenschap, vragen we ons deze week af, als je van een bitterballetje extra al egoïstisch kunt worden. Wat is poëzie dan? Als ik gedichten (data?) in het Limburgs bekijk, dus: bezie, valt me steeds meer op dat die zo smal zijn. Anorexia in woorden. In stukken gehakt proza? Zie dit gedicht van Albert H.F. Meertens (wanneer verschijnt er een boekje waar minimaal vermeld staat wanneer hij gestorven is?),
en dan met name de laatste strofe. Ik geef weer: waardoor de nieuwe dag voor mij in elk geval mooi begint. Ik lees dat Meertens mooi kon voorlezen. Ik neem aan dat hij dit gedicht mooi voorlas.
Maar is het dan poëzie? Als Toon Hermans het alfabet begon op te zeggen, lag een deel van zijn toehoorders bij de E al (juist: IN een DEUK – poëzie?) Ik tik nog een strofe over van – ja van wie? Niet belangrijk.
De welt löpt
nog heller
um de tied
veur te blieve
of um zelfs bie te blieve:
nemes dae ’t lukt
lukke deet ’t noejts
Moet niet eens iemand met gezag roepen hoe vreselijk moeilijk het is om van in stukken gehakt proza (hakken, gehakt: ik blijf bij de slager steken – STEKEN!) volwaardige poëzie te maken?
Voor alle duidelijkheid: een gewone prozaïsche mededeling wint bij zulk hakwerk – dat zeker.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Meëlelidsje
Klaor
en zuver
klatert
’t lidsje
i
mieng oeëre,
dat
in alle
Herregodsvrugte
oet
’t kelke
van eng meële
kumt,
woedurch
d’r nuë daag
vur mich
jiddenfals
wir
sjun
begint.
Albert H.F. Meertens
uit: Aoëpe Vinster (Heerlen, 1981)
79
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Zie ik daar druppels? De hele dag op regen gewacht, vanwege de herfstgedichten. Daar krijgt u er de dagen die volgen, zomers of niet, wat van op uw (vul zelf in). De herfst inspireert dichters veel meer dan de zomer (en ook dan de lente denk ik). Ergens ergens in mijn dozen moet een halve vertaling (in het Limburgs) liggen van de Ode aan de Herfst van Keats. Season of mists and mellow fruitfulness.
Dedju, daar kun je je als man van het Limburgs op uitleven. Over veertien dagen krijgt u mijn vertaling van Oktoberdag van RRilke.
((Goed gezien: dat geeft de rilling weer)).
Een gedicht dus (weer) van Toos Schoenmakers over ...
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
mitte franse sjlaag
waert nag get zón gesjleiverd
euver ’t krumpend asterbèd
’t inj vanne zomer in zich?
de raenge langs mien vinster zeivert
… ich sjoever mich.
toos schoenmakers
80
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Het wordt langzamerhand tijd serieus te gaan discussiëren over wat hier beneden al zo lang staat: bevordering van poëzie in het Limburgs. Dus de aanhalingstekens weg. Ik ben bezig. Heel eenvoudig is dat niet. Ik krijg zeer zinnige opmerkingen. Maar daar moet over gepraat worden. Alles doorsturen heeft geen zin, vrees ik.
Ik zou andere haakjes kunnen plaatsen. Zoals (in het Limburgs) – tussen (). Want de reacties die ik kreeg over het mijn opmerking over smalle gedichten – anorexia in woorden zei ik, die vragen om veel nazorg.
Allei: ik kreeg mooie voorbeelden IN HET NEDERLANDS gemaild die HEEL smal waren. Smal heeft natuurlijk niets met Limburgse WOORDEN te maken. Maar wel met dui – de – lijk – heid? Ik probeer wat – ter plekke. (w.k.)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Woveur sjteit
eine sjtenzige
sjtempel sjiek
(nae: Grieks
- amfitheater)
in jeder Plat-
book wie-
waal die sjtenze
van de Raod
veur wo ze
wienig veur doon
noets d’r zien wen
zoe book versjient
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Eerste dag van de herfst? Volgens de weersvoorspellers is dat vrijdag. Het is bovendien geen dag: nieks waeg, de zón unjert, gein veugel.
Tijd dus voor een somber gedicht. Zet er de tanden in: Kirchraos is niet zo moeilijk.
Morgen stuur ik dan een echt herfstgedicht.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Oche 1954 (weltmeister)
hofnoeng oes oesjebomde sjtroasse
sjtee oes sjtee jebikt mit bloeëse heng
va sjood ontdoa
iech wel ing tas kaffe
wat mansluu
hant kapotjewórpe
flikke vrauwluu noen aanee
kaffe
ing tas kaffe
jevelles
brennessel
róffe oes vinster oane roete
zut uur verjèsse
wat uur hei jeróffe hat
’t is vuurbei
’t is vuurbei
’t jiëft wurm kaffe
doarum plieëstert uung jedanke
tsauw mit hofnoeng
en hód uung moel
uur weëd weltmeister
dringt endliech uung tas kaffe
mer in der kóp ruft de tsiet
wen de tsuch aahódde
jiddere zamstieg
am hauptbahnhof
hat uur miene man jezieë
hat uur miene man jezieë
uur
hat uur miene man jezieë
hei is kaffe
richtieje hollendsje kaffe
weltmeister drinkt
en hod endliech ens de moel
Yoep Offermans
81
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Hoewel de spreeuwen nog af en aan vliegen nao de krelkes van d’n heulenteer (moeten we hier niet eens over naor gaan denken?) toch een herfstgedicht – een oud, ons toegestuurd door Frits Criens. Het komt uit zijn bundel Zonne op het Noorde, uitg. TIC, Maastricht 2000.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
VERLAOT
Het vreugjaor kruuptj besjeie oet de gróndj
Mèt sjaemel sjäöt, de ierste naakse bleujers
De zomer volgtj mèt oetgelaote greujers
Ein fiëst van greun zoeë gelp en bloom zoeë bóntj
Dan bringtj de herfst mèt rotting en verval
De wintjer, de natuur verzameltj krachte
Blieftj óngedöljig op het väörjaor wachte
Väör weer te sjtraole op het zomerbal
Ich waer geplaogdj mèt sjrik en ónbehage
De zomer in mich kriegtj het sjtilaan kwaod
Huertj mich van óngemaak en kwäölkes klage
De herfst paktj van mien wintjerkleid de maot
Det ich tot miene jas van hout zal drage:
Op noewe lintje höb ich gein verlaot
Frits Criens
*************
Omdat het misschien een jubileumpje is (G075) doen we er nog twee senryu’s bij, van Jack Jacobs uit Aelse (Elsloo). Dat zijn speciale haiku’s. Hij tekent hierbij aan: “Waar de haiku verheven is tot zuivere natuurpoëzie, is de senryu een stuk trivialer en volkser. Inhoudelijk gaat de senryu in op de onvolkomenheden van de mens, soms met cynisme, maar zonder de menselijkheid uit het oog te verliezen.”
Ze gaan over de winter van het leven misschien.
neugetig jaore
die ouw vrou dao, al in häör
al lang vergaete
wat in het oug sjprungt
laot ich mêr zitte, die vrou
verdeent die blikke
Jack Jacobs
82
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Tomas Tranströmer kreeg vorige week de Nobelprijs voor de literatuur. Guus Peters vertaalde zijn prozagedicht Madrigaal. Hij maakte er versregels van. De Nederlandse vertaler van Tranströmer, J. Bernlef, liet het proza intact. We beginnen met de Zweedse tekst. Dan komt de vertaling van Guus Peters.
Jag ärvde en mörk skog dit jag sällan går. Men det kommer en dag när de döda och levande byter plats. Då sätter sig skogen i rörelse. Vi är inte utan hopp. De svåraste brotten förblir ouppklarade trots insats av många poliser. På samma sätt finns någonstans i våra liv en stor ouppklarad kärlek. Jag ärvde en mörk skog men idag går jag i en annan skog, den ljusa. Allt levande som sjunger slingrar viftar och kryper! Det är vår och luften är mycket stark. Jag har examen från glömskans universitet och är lika tomhänt som skjortan på tvättstrecket.
(Dikten Madrigal av Nobelpristagaren Tomas Tranströmer).
MADRIGAAL
Ik erfde een donker bos waarin ik zelden ga. Maar er komt een dag dat de doden en levenden van plaats wisselen. Dan zet het bos zich in beweging. Wij zijn niet zonder hoop. De zwaarste misdaden blijven onopgehelderd ondanks het inzetten van veel politie. Op dezelfde wijze bestaat er ergens in ons leven een grote onopgehelderde liefde. Ik erfde een donker bos maar vandaag loop ik in een ander bos, het lichte. Al wat leeft, zingt, slingert, wuift en kruipt! Het is lente en de lucht is scherp. Ik ben afgestudeerd aan de universiteit van het vergeten met even lege handen als het overhemd aan de lijn.
Uit: Het wilde plein van Tomas Tranströmer, A’dam 1992.
Madrigaol
Ich órf ich 'nen duustre bósj, wao ich zèlje gaon.
Mer 't guf 'nen daag dat toesje gaon de laevende mèt de doaë.
Dan reurt zich 't hout. V'r zeen neet zónger houp.
't Sjlums verbraeke kump neet oet sjpiets al resjersj.
Zoa wie ós laeve örges 'n groate ónopgeklaorde leefde börg.
Ich órf 'nen duustre bósj, mer loup hu in d'n angere, leechte.
Al wat laef dat zènk, en wirmelt, wiek zich, krup!
't Is vreugjoar en de lóch vervöld van krach.
Ich höb 'ne graod in 't vergaete, en de henj laeg
wie 't humme aan d'n draod.
Oet 't Zjweeds door Guus Peters
83
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Wederom een mooie herfstdag. Maar morgen wordt het grijs – zegt men. Somber. Einde.
Philip Jansen wil ons inpeperen dat we net als de vallende bladeren sterfelijk zijn. En die Jansen (pseudoniem overigens) leeft in de diaspora. Gebruikt mede daarom woorden die in elk geval niet in het woordenboek van Heerlen staan. Heerlen?
Zijn taal lijkt helemaal Heerlens – van vroeger dan.
Enkele verklaringen. Een begen(g)kenis is – inderdaad: begrafenis, verroamd (denk aan room) is bedorven. Heusj is stil, Engels hush, en over orte zegt hij: “Etensresten, afval. Prachtig woord dat het verdient om opnieuw gebruikt te worden.
In dit gedicht krijgt het nieuwe lading: de resten van de mensen die we ooit waren.”
Ik (W.K) permitteer me het stukje over orte uit mijn nieuwe boek Waat zaes se?
(verschijnt waarschijnlijk volgende maand) bij te voegen als nieuw Waord van de Waek (lees daar).
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Orte
Dieng begenkenis
is óch die van ós,
sjrankel luuj,
heusj i gen benk
vier zint de orte
van de miensje
die v'r oeëts woare,
d'r kop mui,
't hat verroamd
doe has de letste
maar durchsjtange
de letste pieng geveuld
ózze sjieëm weëd
langer en langer -
nieks mieë te wunsje,
nieks mieë te winne
sjwiegenteëre sjtont v’r
vuur 't bareer en
granke noa 't ing
dieng begenkenis
is óch die van ós,
sjrankel luuj,
heusj i gen benk
Philip Jansen
84
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Weer niet zo’n makkelijk gedicht. Is poëzie dan zo moeilijk?
Nee hoor: zie het volgende gedicht.
In Venray is zaterdag een vrouw
van 81 aangehouden
op verdenking van winkeldiefstal.
De vrouw had in een winkel een
krant in haar tas gestopt. Die had ze
niet afgerekend. Het personeel van de winkel bel-
de de politie, waarop de vrouw
meegenomen is naar het bureau.
Anoniem (21e eeuw). Geplukt van de website van L1.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
MEDEDELINGEN.
Ondanks het mooie weer groeide er weinig Veldgewas, zo leek het deze week wel. Dat is schijn, want het ontbreekt Veldgewas gewoonweg aan werklieden. Ook technisch gesproken gaat er wel wat mis. Veldgewas zou zich daarom graag aansluiten bij een werktuigencoöperatie. Een zo’n coöperatie, het Letterkundig Centrum Limburg, laat morgen een lezing houden door prof. dr. Marita Mathijsen uit Amsterdam/Belfeld. Die gaat over: De Limburger als Ander. Ik kan niet nalaten wat uit het begin te citeren. Ze heeft het over de Limburgse TAAL, “een zelfstandige en volwaardige, aan het Duits en Nederlands verwante taal. Het is geen afgeleide taal, zoals een dialect. Het heeft een eigen woordenschat, eigen zinsbouw en woordvolgorde, eigen spelling en vooral een eigen klankpatroon dat veel rijker is dan dat van het Nederlands.”
Dat moest maar eens officieel gezegd worden.
We brengen vandaag een gedicht van een nieuweling, Marianne Wulms–Hovens. Ze mailt dat ze (nu) schrijft over “vreugde en deep ingriepend verdreet”, (en die) “heure bie 't laeve.”
Terminaal
‘t Inj vreug zoväöl laevesmood
Aad, vief en dan inins de pineut
Sjnakkend nao aom dae naoleut
Gevange in eige lief hallef dood
De daag noe: gebónje aan hoes
- de tol van sjravele en sjoefte?
Eine miens haet ánger behoefte
Wil zichzelf blieve in ein thoes
Veurbie is ’t vanzellef geweune
Elke daag lette op taal van ’t lief
Toekoms ónzeker, verleje blief
In zeuke en vinje nao de sjteune
Marianne Wulms – Hovens
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Verder het laatste lied van de groep Weerwaas, zo zegt Paul Weelen althans. Tien dagen geleden preludeerde hij hier al op, in D’r appel, die appelmoes wordt. Veldgewas is er voor poëzie in Oos Taal, maar daar horen veel liedjes bij.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Margarieta
Iech wees ’t klinkt ónnuezel
Mar iech han dansles óch jehat
Lieret wie iech waltse moeët
Va ee tswai drei in takt
Óch d’r tango en d’r cha cha cha
Dem maachet iech ee wónger, wail iech ieëwieg sjtief bee han
Mar d’r samba dong iech levver wie de res
Dan koam ’t leëve oes miech Dat vong iech ee fes
Mit mie margarieta
Mit mie margarieta
’t Joof doa zoeëvöal meëdjer
dat iech a nee sjtuk danse moeët
’t Joof nit ing kling paus
woa in iech effe raeste koeët.
Óp inne oavend sjtong ’t Margarieta doa
En vroaget of iech samba wool en iech zaat kreftieg joa
’t Doeret janit lang vuurdat ’t leëve oes miech koam
den samba mit dat meëdje dat jieëft miech oam
Mit ’t Margarieta
Mit mie Margarieta
Margarieta meëdje zouwe vier d’r samba nog ins doeë
Mit diech bejint ’t leëve óch al weëd mie köpje roeë.
Doe has ’t in diech zitse iech wees óch nit wat ’t is
Mar waal dat-s doe ’t meëdje van miech sambadreume bis
Noe los dieng bee ins sjwingele en samba nog ing kier
En went ’t aafjelofe is dan samba iech wieër
Mit mie Margarieta
Mit mie Margarieta
Paul Weelen
beluister dit lied op: www.paulweelen.nl.
85
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Ouder gedicht gevonden (’85). Niet aan Mauro gedacht, en daarom verstuur ik het maar.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
eine miens gries
allein in ’t veldj
nieks biej zich
gein sjoefel sjöp
of wanjelsjtek
reurt zich neet
duit nieks went
geer nieks doot
waat mót ich
sjtaon laote
wies duuster
häöm door?
wim kuipers
86
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Verschillende radioprogramma’s brengen af toe een actueel gedicht. Een gesproken cartoon zullen we zeggen.
Jan Maas (Melick, Venlo) vervult deze dienstbaarheid bij Veldgewas.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Gruuëts
Weej kinne gruuëts zien
gruuëts maar wao-op
op ós wette en ós regels
die stónde weer veurop
de strop woort lanksaam
aangetrókke
’t rech kreeg ziene loup
weej vaegde alle minselikheid
beej ’t graove voel
op einen houp
eine jóng
door zien mam vergaeve
in ós land werm opgegreujd
gein derde kans
woort um gegaeve
wie dökker in ós wettelendje
breide weej van alles aanein
veur ei bietje leefde aevel
zien weej vuuels te klein
dae kwante knöl
kint noow ver(t)rekke
zien (pleeg)elders
veur schut gezat
ein pertie gewónne
maar ouk verlaore
hadde weej maar mier
Mauro’s in ós land gehad
Jan Maas
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Zeker zo actueel: Toos Schoenmakers stuurde enkele herfstgedichten. Vandaag alvast eentje, over bijna vergeten herfstbloemen: asters. Zoiets horen ze niet meer op de middelbare school (maar moet dat?): Weer gaat het vege licht der asters bloeien ... (Karel van de Woestijne).
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
vaze vol asters
verdrejde naojaorswindj
hawt dich gedeis nag effe,
doe leets mich weer
te laat beseffe:
ich höb vanne roos
te winnig gezeen,
ging veur de viole
neet genóg door de kneen,
vaze vól asters
wil ich nag plökke,
windj – zoere windj
probeer dich get te drökke.
de vreuge duuster
waog mich zjwaor oppe rök,
enne lange aovend
sjniedert nieks meer trök.
bie alle inj
blief det pienlik beseffe
’t waar te kort,
’t waar toch mer effe.
toos schoenmaekers
87
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Nog gauw een herfstgedicht voor het winter wordt, mailde Maria Scheres. Dat doen we. Ze stuurde een vertaling mee. Let op de beide laatste regels.
Toos Schoenmaekers wil de zon nog een maandje houden. We zullen zien.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
oktoberzón ziep
in gouwe glorie vanne buim,
sjtriek nag neet de vaan,
mer reik ós zjwiegend
pure riekdom aan.
toos
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vuur ’t gevruur
Gesókkerde sjpênnedräöj sjmeelte
tösje de duün van de mèijdoën
gesjtriépde pierelkes kleure ’t palêt van Van Gogh
riep lik vuur ’t opräope
èikhuünsjes op de trampolien
en oonder m’n veuj
riépe jong sjuütsjes
vuur ’t gevruur.
Maria Scheres
88
*****************
Voor het gaat vriezen
Gesuikerde spinnendraden smelten
tussen de doornen van de meidoorn
gestreepte pareltjes kleuren het palet van Van Gogh
rijp ligt voor het oprapen
eekhoorntjes op de trampoline
en onder m’n voeten
rijpen jonge scheutjes
nog voordat het vriest.
(Vertaald uit het Gronsvelds)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Tja, het zal nu niet meer tegen te houden zijn. Maar laten we het niet over die bladeren hebben. Rilke heeft dat vallen zo weergaloos beschreven, dat moeten we niet over willen doen.
Huub Brouns kijkt liever naar zijn eigen herfst.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Naojaor
As hie de zomer zaocht geit sjtupetrèkke
en as de daag zich neige nao de nacht,
gaon ich mich gauw verzuide, woeë de kracht
van de zón die werm weelj weer oet zal rèkke.
Naog inkel waeke laot ich óngerdèkke
door sjtraole van die baovenaerdse macht,
zoeédet ich in mien dónkelbroenste vacht
d’n hèrfst in Lieégerlandj kan gaon betrèkke.
Mer mienen eige hèrfst dae kloeét ich neet.
Dae leet ’t naojaor leefst mien naodaag make
en klètj - wied väör de wintjer - mich al aod.
Kiek miene kop. Dae tuintj markante sjleet.
De knäök gaon knaoterendj en knagendj krake
en miene sjuunse sjeem uigtj iezig kaod.
Huub Brouns
89
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Elf-elf-elf. Knaokehel op det vel, klonk het anderhalf uur geleden al. Mooie regel. Prachtig woord, dat knaokehel, en helemaal Oos Taal. Nou maakt één regel nog geen goed gedicht of lied,
beleerde Ben van Melick me na mijn eerste enthousiasme over vastelaovesleedjes. Vastelaovendj: nog ver weg. Hollanders verbinden dat met keel: boerenkielen, denken ze (de keel ... ), en gejoel uit vele kelen die daarna gesmeerd dienen te worden.
Tijd daarom voor een van de keelgedichten van G. Rapaille oftewel carnavalist Ger Bertholet.
Keel? Ze worden misschien uitgegeven in een zo’n doosje met keelpilletjes, laat hij weten.
We moeten op zo’n dag als vandaag niet alles willen weten.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Zie brach…
Zie brach mich
ein doës vol druime
Kling klink klinkend
klank klaor kleurend
brook häöre waallustige reveer
in miene duesjtige mond
mit ut zout nog
op mien luppe
veulde m i e n oëre al
de iezige kóms
van ein joenkende sjtilte
Mien sökke moodverlaore naat
mien hart brook in waterland
m i e n wuerd zonger echo
vele oet miene klappermond
Mien ziël vloog kaekend in de loch
en teikende dao ingelkes
mit sjniejende vluegelkes
D’r hiëmel leet zien teng ziën
Wies dich mich
die doës vol druime
brachs
© 2011 Kaelgedichte G.Rapaille
90
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
We hadden het over Hollanders. Komt daar niet die regel mien hart brook in waterland vandaan?
Maar hoe merkwaardig: hartje zomer stuurde Maria Scheres enkele ZINNIGE OONZINNE, zoals ze die kleine gedichtjes noemde. En daar vonden we die broek eveneens. Hier komt ze:
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Es iech oonder Mögke-Bölte
- vlak bij ’t Jeukemeer -
land
moot de vogel dee steit te spotte
zoe lache
tot z’n Brook in water land.
***********
(((((((((((Vragen over het allerlaatste woord: land of landt, graag naar de streektaal-functionaris.)))))))))))
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Veldgewas – zo staat hier beneden – pretendeert een werkgroep te zijn voor poëzie. Het begrip werkgroep lijkt vaag. Misschien moet meegewerkt worden aan een geschiedenis van de poëzie in het Limburgs. Literatuur in het Limburgs.
Of nog breder: Limburgse literatuur, wat dat dan ook moge zijn. Maar laat wat gebeuren. Ik heb mede uit balorigheid begin dit jaar mij het boek Geschiedenis van de Drentse literatuur, 1816-1956 gegolje. Auteur is Henk Nijkeuter, en als je die naam noemt in relatie tot dat boek ... verzin zelf. Dat boek telt wel welgeteld 848 pagina’s. Had Limburg zo’n boek, dan zou daar zeer waarschijnlijk Pierre Essers in vermeld staan. Een bescheiden man. Hij is vorige week gestorven. Zijn bidprentje meldt: Pierre werd op 10 juli 1917 in Kerkrade geboren en overleed op 7 november 2011 te Kerkrade.
Hij heeft twee dichtbundels gepubliceerd.
Uit beide bundels brengen we een gedicht.
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Oet: Tusje daag en dauw
Doa zits ich noen
zoeë jans alling
en waad…
Oes tsiet verdrief
tsel iech de sjting
rij noa rij
mar krien jee ing,
den d’r baanhof
is zoeë wied en jroeës
en iech zits doa
zoeë jans alling!
Iech veul en dink
jraat wie e kink,
dat jet pasere
en verendere jeet
mar zien nog
nit ’t ongersjeed.
Doch ee deel
wees iech zicher
dat hofnoeng
altsiet leëve deet…
Mar in miech is
e sjterk jeveul…
Dat, wat dan óch
noen kòmme jeet,
dat iech sjton
doavuur jereed…,
wail träu en leefde
alles sjaffe deet!
Oet: e sjtröas-je um
Moeziekklanke
Oes ’t innerlieje van
d’r miensj jeboare,
mit vöal jeveul jesjpild
weëde noeëte, klanke,
jeet leëve herlieje moezziek.
D’r miensj hat moezziek jeer
ze is e sjtuksje van zie leëve,
ze bringt ‘m vräud,
ze jieëft ‘m vrid,
ze sjenkt ‘m vrundsjaf
woa jing wöad mieë helpe.
Zoeë sjmeit de moezziek
inne sjterke band
va miensjelieg jeluk
op dis eëd
tusje alle lü
va ras, kluur of sjtand
Vuur zoeë vöal sjuns
um zoeë vöal jóds
dank, vöalmoals dank
doe sjtad, va jode klank!
Pierre Essers (1917-2011)
91
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Er werd hevig gekrabd vanmorgen, maar wie heeft nog een fornuis met gleujende ring? En mijnwerkers, waar zijn die helemaal?
Jack Jacobs heeft dat recente verleden prachtig opgeroepen. Een kleine toelichting. Zijn vader kwam uit Swalmen.
In het woordenboek van die plaats staat het woord hees. Betekenis: knieholte (bij mensen), hielstuk van een varken.
Het gloednieuwe woordenboek van Thorn meldt: in ertesop huuertj ein hieëske ... Veel te ingewikkelde spelling, maar altijd nog beter dan wat Jack in zijn vertaling van dit sonnet moest schrijven: erwtensoep met ballen wordt gedeeld.
Het wordt geen Waord v/d Waek, dus die ballen ...
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Óm de taofel
’t vinsterglaas sjmuljt, water druupt
nao ónger op waeg nao houte
gleuve en ’t laet lang sjpaore nao
verreujt gevreur van boete
de gemeujigheid versjtik zich in
de wermde van de keuke en op de
gleujende ring van ’t vuur zungt
de fluitkaetel, klein gelök óm ’t griepe
de familie zèt zich óm de taofel
ertesop mit heeskes wurt gedeild
en de pannekeuk dik gesókkerd
graot fees veur de mage, de mam zuut
bliej wie häör kènjer zich sjtille en
pap zich sjterkt veur de nuuj sjich
Jack Jacobs
92
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
We zouden eigenlijk wel wat prozagedichten willen hebben.
Mooi – maar wat zijn dat precies? Wat is het verschil met een gewoon gedicht, en wat is gewoon? Heeft een prozagedicht misschien geen echte regellengte, zodat je niet van zogeheten enjambementen kunt spreken?
In aflevering 83 staat een prozagedicht van Nobelprijswinnaar Thomas Tranströmer. Zijn Nederlandse vertaler, J. Bernlef,
liet het duidelijk als een stukje proza afdrukken.
Guus Peters vertaalde het Zweedse origineel als gedicht. Waarom? Hij had het op internet Tranströmer zelf horen voordragen. Twintig maal beluisterd, “en het leek me een gewoon gedicht”, verklaarde Peters.
Ik vond een gedicht van mezelf waar ik prozagedicht? bij genoteerd had. Het heeft geen strofen en evenmin een ritmische regellengte, maar proza kan het ook niet genoemd worden. Ik ben benieuwd.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Weite
Det God leefde zien zól zaet de man naeve mich
in de riej die pater L. begrave geit – höbbe ze
dich det nao de kreeg nag biejgebrach? Gank,
det dörfde geine mie nao die twie aorloge. Veer
heurde allein euver eine God dae alles wós,
d’n almachtige zoegezag, mit ein Alweitende A.
A – Begin van Alles, en Alles Altied. En daoveur,
zaet hae, zuus doe hiej luuj ónger de veertig?
’t Wille weite, det höbbe wichter neet mitgekrege.
Daoveur gluif geine mie. En haop? Haop op waat
ze neet kónne weite zeker, sjei mich meug.
Ze höbbe waal de leefde, mein ich trök te mótte
toeke. Kien, mae de leefde van ein op ein. En wiejer?
Wim Kuipers
93
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een hele week zonder gedicht van Veldgewas: dat kan natuurlijk niet. De wereld gaat gewoon verder. Staatssecretaris Bl. wordt aangeklaagd dat hij de HH Jagers de zeldzaamste dieren af laat knallen. Guus Kitzen ziet dat somber in. Als toegift een paar haiku´s van Godelieve van Gemen.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Ómlègke
Oetgelaote
sjnuffelt de brak
mit geklöppelde jaagbreurs
nao sjpaore van eine
zich neet boezjerende haas
Poef-paaf
verknalt de jaeger
zien ras
in `t laegter
en sjut `m
nao de ieëwige jaagveljer
Dat `t
de lèste waor
dao-aan
haw dae sjötspatroan
neet gedach
noe hink zie gewaer
in `t mezejum van de jach.
Guus Kitzen
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
nag laef oze bós
wies de biele um griepe
de zón liek iewig
gein zeve haikes
make boerekoëlsjtamp klaor
de kaetel op 't veur
veur Fielix
de zón sjient wermend
ouch de Jupiter besjteit
zaoch lach de Venus
Godelieve van Gemen
94
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een beetje aardrijkskunde is nodig om te begrijpen welk Brögke hier bedoeld wordt. Dat blijkt uit de aanduiding Sjwalmpaort. Het is dus Brüggen; oostelijk van Swalmen euver de päöl. Overigens heet Swalmen ter plaatse plus in wijde omgeving Zjwame.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Veur Robert Gernhardt († 2006)
Daegske Brögke
dao bie dae kesjtaeltaore geit
e gans vouk van dao en euveral
en legkt ouge in ein vraemde historie
kumt eine geplaogde dichter taege
kiek wie leeflik sjlingert hiej die
baek aan die aw meule veurbie
de sjtruiming jeugt de sjoepe op
roesjt vort, veurbie de Sjwalmpaort
wie gemeujig legke die maedjes
zich dao mit häör sjpierwitte batse in
’t graas neer en heur toch wie ze
klasjenere zeet ze de tied de tied laote
eine dichter löpt veurbie en völt
zien ouge en hart mit dees idylle
de sjoonheid sjlikt gein verwaer
en euverwunt ummer jeder gemood
Jack Jacobs
95
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Uit een mailbericht van dagblad De Pers van vandaag: “Leerlingen zouden hun leraar of lerares niet meer met je of jij moeten aanspreken. De PVV zal bij de bespreking van de onderwijsbegroting in de Tweede Kamer een 'zeg-maar-meneer-Jansen-motie' indienen. Wat moeten we met die Jansens? Waarom hebben we in Limburg geen achternamen als Sjangen of Sjengsen? En onze Philip Jansen weigert de pers/ Veldgewas te woord te staan onder zijn hoogstpersoonlijke naam ... Mede daarom vroeg een Veldgewasser zich af of die meneer misschien gedichten van voor WO I instuurt, van een onbekende dichter. Dat zou kunnen blijken uit de ‘oeroude woorden’ die hij gebruikt.
Even een opmerking: wat zijn oeroude woorden? Bijvoorbeeld: God, boom, vrouw? Wie er een appel bij wil doen: prima.
En inderdaad: het nieuwe gedicht van Philip Jansen bevat woorden waarvan ook de huidige Heerleners zullen zeggen: wat? In het woordenboek van het Heerlens van 1884 staat: wiesjele = fluisteren, in het zogeheten hedendaagse woordenboek niet. Ook andere nu vreemdere woorden staan in dat negentiende-eeuwse woordenboek, zoals: zich sjtroeve. De verklaring is geweldig: den staart opzetten als een pauw of kalkoen. Maar wat betekent dat? Het lemma vervolgt: zich verzetten, tegenstribbelen. Vervolgens euëf, ja det zien aofte. Woordenboek H. 1884: ooft, gebakken appelen op de vla. Ach, het was een dominee uit Holland die dat woordenboek samenstelde. Echter: euëf vore = vleien; het woordenboek van Valkenburg meent: euve = vleien, benevens als synoniem het fraaie woord flikflooien.
Dat giepe staat voor verlangen, gecherig kijken naar wat je hebben wil, dat mogen we langzamerhand bekend veronderstellen.
Wiesjelwöad
Wil blómme bluie i mie hat
dat zungelt va vruid
seër doe mich bereurdes
mit sjtil gewiesjelde wöad
wie kós ich mich sjtroeve?
doe voordes mich euëf
en vuldes mieng gedanke
mit gelukzieëlig giepe
noa nui kluëre en anger leech
Philip Jansen
96
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Sinterklaas bestaat. Zie eens dit gedicht: een complete verrassing. Voor wie niet alle Veldgewassen leest / heeft: gisteren stond in het Waord v/d Waek een taalgrap: de krotte (bieten) van Roumesjang = grotten van Remouchamps.
Guus Peters stuurde onmiddellijk een gedicht, dat ons meeneemt diep die onderaardse wereld in. Diep? Gaat het niet over een bietenveld?
Bij het Waord hoorde een foto van het graf van de vermoedelijke Roumesjang, Jean Roumen uit Haelen. Soms ontbrak de graffoto bij het bericht.
En we gaan naar de honderd ...
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Veur W.K.
Inne krotte van Roumesjang
zeen de hunj van leim gekómme.
Ze aome de kaw vanne mörge
en joenke nao 't sjtreuë vanne nach.
Inne krotte van Roumesjang
is 'ne sjeldaot van drek gevónje.
'r Wós ga'nimmeë vanne mam,
die pès Kaesjmès haw gewach.
Inne krotte van Roumesjang
krunkelt e zilvere vlaot van kristal.
Droet drunk 't Goes pès 't insjleup
op 't kaolzjwarte sjtreuë vanne nach.
Guus Peters
97
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Nummer 99. Maar weer eens een prozagedicht? Stop: wat is dat precies? Daar moeten we eens over gaan praten, maar wel op een site.
De naam prozagedicht zegt niet veel. Proza dat voor het eind van de regel ophoudt, is nog geen gedicht. En een kort stukje proza kan een verhaaltje zijn, zoals de ZKV’s, Zeer Korte Verhalen, van de bedenker ervan A.L. Snijders.
Daarnaast zijn er korte stukjes die een poëtische impressie mogen heten.
Zoiets stuurde Guus Peters in. Maar deze impressie bevat wel verhalende elementen. Bovendien passen de regels zich aan het beeldscherm aan ... Een kleine toelichting: wier is een vorm van zien, zeen (werkwoord ‘zijn’),
en betekent zoveel als: ‘als was’, of ‘zou zijn’. Limburgs is niet makkelijk.
Ook Pierre Schnackers stuurde een prozagedicht, althans: zo wil hij dat betitelen. Een andere aanduiding voor prozagedicht is: ongebonden vers. Dat is hier zeker het geval: geen rijm etc. Maar dat geldt voor heel wat gedichten,
die daarom nog geen prozagedicht zijn. Schnackers tekent bij zijn vers (toch maar – wie praat verder?) aan dat eine sjtieger een opzichter is, en als een mijnwerker buiten de koelpoort verongelukte, was dat geen bedrijfsongeval, dus geen verdere verplichtingen voor de koel.
Ei sjtökske (prozagedich)
Kóm dan ei sjtökske mit en zuug 't zelf. De sjtraote zeen wie sjtraote. Nieks waat lik, sjteit, bewaeg, is angesj wie angesj. Vanne ginkgoboum haet d'n herfswèndj de neut aafgesjöd, en noe ruuk ‘t of wier ‘ne zuvere luier hie fellig. Vanne tweëhoezige boum ruuk me de vruikes aljaores óm dizzen tied (saer ’t mesozoïcum weit Wiki-iche). De Japanse tempelboum, womit al Goethe in ziene zank jóng vrólje sjarmeerde.‘n Vruike vanne Ginkgo biloba veur ‘t hoes, en mitte naas kómp g’r noats oete kiendjes!
De sjtraot zuut zjwart van ’t naat, mae d’n aovendval dèk ’t nej toe, of broekde ‘t geine te weite. De lantaere gaon aan en werpe ’ne glummende krènk oppe sjaemde veur hun veu. De lèste buurman veug langs inne wage óm heim aan d'n dösj zich te sjtrieke. Achter häöm dreksbakgeroesj en paaf! de port vanne graasj.
De sjtraot is laeg noe, sjtil op ‘r eige. Wied baove de hoezer maak d’n telecom-mas ’t gans loestig; pitsj nej de leechskes noe aan dan weer oet.
Dan heur ich van wieds ’t zènge. De sjtum van mien jeug, al zeen de weurd angesj:
Vandaag is Sintemerte, mörge Sintekrökke, kómme de gow herte, hawwe zoa gaer ei sjtökske…
Wie gaer, jao, wie gaere… van ’t al te bekènd ónbekènde. Van’t vreugere noe väöls te laat.
Guus Peters
98
---------------------------------------------------
Heë
heë wool foesballe en moezik maache
evvel e woar d’r öadste heem wool jeër
wiër liëre mè moët de koel i wool op
dinknivoo jrave evvel moët koale
maache duks dong d’r houwer zieng
ziël kraache loos d’r sjtiëger ze
sjtiëgere of kromp ze inee wint’ne
sjervende jròf boesse de poats
jeweerkt woeët bei d’r sjloes van de
koele is ooch heë aafjedankt
umsjoëling loos ‘m anger weerk doë
durch zienge jong woar’e joa fleute
op de foesbalwei bei-schoëling braat ‘m
bei d’r vakbond en d’r jemingderoad
maachet ‘m wethouwer leider woar e
durch sjtub-long tse jonk oad
zienge doëdebrif meldet madaljes zie
jezich e blauw lidtsege
Pierre Schnackers
99
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Nummer honderd. Althans: wanneer we goed geteld hebben. Hoeveel gedichten er inmiddels verstuurd zijn, is niet geteld: Veldgewas ligt momenteel goed in de markt, maar niet op de weegschaal. Wie vuurwerk verwacht had bij nummer honderd, ach.
Philip J. attendeerde ons op Heerlener René Toonen, die begin dit jaar overleden zou zijn. En wanneer? Uitgerekend op Gedichtendag, de dag dat Veldgewas van start ging, dus 27 januari 2011. Daarom een gedicht van hem dat eerder in Veldeke gestaan heeft.
D’r vreëme
En wens te küems, ‘t weëd duuster en al sjpieë -
die op d’r heemweg wüesj te las en hinger -
en wens te einfach wüesj en werm wie klieë,
versjtungs te ‘t kroeënekrane van de kinger?
Versjtungs te went heej groeët d’r mond geet sjiene
en ‘t leech zich lupt wie leëve te versjwende,
wie inne sjtil zit vuur zich oet te griene,
d’r ang’re fleutend wandelt durch de bende?
En wie me sjwiegend ‘t gedinke weëd
van al wat wied en wat vergange is,
noch eemoal welt oet wolke en oet eëd
en wie ich zing wens doe mar beej mich bis?
René Toonen, 1915-2011
(uit: Veldeke, 28e jaargang, nummer 157, februari 1954)
-------------------------------------------------------------
Nog wat meer Toonen. In zijn doodsbericht stond:
En achter alles, al die joare,
dreef wie ‘ne ingel in ‘t sjwat
e heemwieë wied en onbesjwoare,
e heemwieë... God... noa dit? noa wat?
In ‘t mörgeleech d’r hof doa loog
d’r hónk sjpróng kwis’plend oet ‘t sjtröëtje,
en wie he sjtilkes oapedoog
kniersjde wie vreuger wer ‘t pöëtje
Dit is, meldt Philip J., een fragment uit De heemkier van d’r verloare zoeën, verschenen in1953 in Veldeke, en opgedragen aan kunstenaar Edmond Bellefroid (1893-1971).
100
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Jawel: nummer 101. En we gaan door. Laten we nog eens beginnen bij het begin, zo ongeveer begint de taalparel (wat een armoedig woord eigenlijk) Under Milk Wood van Dylan Thomas. Ik (W.K.) ben begonnen (ooit, wanneer?) aan een vertaling; natuurlijk in Oos Taal, voor wie wil: mijn Limburgs. Ik weet niet in welke doos mijn eerste zeven, acht pagina’s zitten.
Het begin: ik meende Veldgewas te moeten beginnen met een gedicht van mij. En dus ... 101, inderdaad. In een geopende doos vond ik een gedicht dat waarschijnlijk uit de vorige eeuw stamt.
Woensdag verschijnt het nieuwe jaarboek van Veldeke. Daarin staat een interview met mij, en een soort verklaring
(verzuchting, verontschuldiging) waarom ik in de voorbije jaren, zeg maar: deze eeuw, zo weinig geschreven heb. Wie weet verklaart de laatste regel van onderstaand gedicht wat.
Sjpakenke
Gooddoons dets doe mit moogs doon
neet wie aangesjtaoke paere
trökgelag biej wäörd vól zjwaere
ónger sjtaof, nae: ónger hóngerd
pötjes glazer Boymenkes boer
en sjoesterman, op dórs gegaamp
Veldfles de naam, sjpakenke doe
woveur det waord neet ónger glaas
de maote oetgemaete
gries bloom op Dali’s dösj vergaete –
vergaete dich de lepse kóffie in de voor
kaod op 't sjteulke van d'n opperman
gezat mit buismans leefde van häör
die hae drei mokkels later in 't water
Wim Kuipers
101
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
"Naeve `t Beegs höb ich in dit gedichske ènkele nuuj Limburgse weurd oet de kèrzet (Wegwijs) gebroek." Dat mailde Guus Kitzen. Voor de buitenlandse lezers en andere vreemdelingen: de Limburgse kranten hebben hun lezers gevraagd naar nieuwe Limburgse woorden. Rubriek Wegwijs, subrubriek Waat zaes se? Vaak zal het dan gaan om woorden voor nieuwigheden. Zo suggereerde de redactie woorden te verzinnen voor de ecoducten over de A2 bij Bunde, en voor de fly-over bij Kerensheide, die de A2 en de A 76 nader aan elkaar knoopt. Knoopt? Breit misschien? We zullen zien.
In elk geval: voor dat ding werd de benaming poekelwaeg ingestuurd. Een woord – de dichter heeft dat goed gezien – dat voor elke bult van de Gold Race gebruikt kan worden.
Het laatste woord van de eerste strofe stamt ook uit die laten we zeggen wedstrijd, dus sjnoetsebook. Even nadenken ... Juist: Facebook. Moet het laatste woord nu nog verklaard worden? Dat je nog even kunt ... taffele
met je sjravelkerke? O ja: de foetelfits is wel zeven maal ingestuurd. Een vervoermiddel voor als het sjravelkerke nog net niet nodig is: de elektrische fiets.
Wae wèt
Of se neet
taenge daen doon
op de knóbbelplank
tèks deis tippe
óm dat mit angere te deile
in `t sjnoetsebook
Of se neet
oppendoer
dich geis sjpichte
op eine foetelfits
óm lies
pókkelwaeg
te kènne bendige
Of se neet
in `t jaor toebak
bie eine
ganse godlensjigen daag
hartsjtikke blie bès
das se
nog effe kèns taffele
mit`t sjravelkerke
Guus Kitzen
102
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een wandelgedicht: wat is dat nou weer? Nou ja: er staat er eentje, en wel al twintig jaar, op de zogeheten keermuur langs de Schelde in Antwerpen. Je moet langs de muur wandelen om het gedicht helemaal te kunnen lezen. Dat is wat anders dan een gedichtenwandeling, want dan wandel je langs een soms lange reeks gedichten. Ik kan me een tussen-de-middag herinneren met Leo Herberghs, midden jaren tachtig van de vorige eeuw. Hij meesmuilde wat over
Limburg als het vaderlandse Italië of Toscane, en stelde voor een poëziepad te maken om het zompige Nederland aangenaam cultureel te verlaten. Hij zou het gedeelte van Gronsveld naar Mesch (meen ik) verzorgen. Er moest in elk geval water bij zijn. Ach ja.
Deze week wandelde ik in de Ardennen. Ik meende af en toe een stem te horen die zei: Sjrief noe weer get. En even later: Sjriefs doe nag? Juist: we moeten voornemens maken – dag 350 al. Boem: ik ga beginnen aan een wandelgedicht wat dat ook moge betekenen; laat me gaan inspireren van de noordelijkste stad van het zuiden, Nijmegen dus, al valt dat zwaar tegen, naar Maastricht, Mesch, we zien wel.
Hier komen de eerste regels.
Raengel liek wied te voel veur op te sjtaon
gezjwieges det d’r wie zich heurt modes
in gedichter zaet waat woveur en wiejer ami
amai sjtamelwäörd of ze zich sjtete taenge
Oos Taal d’n twiede regel al begós sjeif
te loupe, loupe feddere keddere taffele
sjravele traeje (zie Troje) vaege zich reppele
sjprok kreeg ein sjtang in de sjtevel
draod in de sjträöts - neet bang
bang höb ich ze gezeen verbaoje
klump, huips en berg wie de doodsköp
van Timoer Lenk en ze lepe lepe de 40
(lepe Loupe 0.1 vergrootglas 0.2 knoest in hout
03. onvolmaakte edelsteen) sjtiefele, sjtief
veertig jaor óngerwaeges door de weustenie
zumpde meuderkes häöre mars verlaore
derm maag lónge wie drekszek op de sjtoep gezat
de kleier oetgerete wäörd in dae wagón
doe die nach / haet me mich biejeingebrach.
Wim Kuipers
(werk in uitvoering)
103
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Kerstmis. Het tweede decemberkoopfeest na Sinterklaas. De Sint genereert gedichten, zoals dat tegenwoordig heet.
De Kerstman lijkt weinig creatief. Consument. Veldgewas heeft wel wat kerstgedichten gekregen. Beetje tegen de Kerstman – sommige dan. Daar beginnen we mee.
kersmis
wied wiejer es gelouf wat wörg
blief kersmis toch väöl meer
es get ós veur de vot gesjörg
toos
(schoenmakers-visschers)
-----------------------------------------------------
reklaamköp
keëke oes jieëvel
róffe va daacher
iech wil diech
neonlit lekt
diech e dwaalsjpoor
en de tsiet veëgt
va waas noa mieë
jinne hu
doe bis hinger e vanghek
neerjezatsd
óp durchweechte makkadam
zaks doe voet
en lands sjlieslieg
misjien
in ’t sjtrue
wim heijmans
-----------------------------------
Zouw ’t Keerskinneke
Zouw ’t Keerskinneke soms höbbe gedach
iech gaon ouch mer ins stake,
wie oppe Vriethof dee OERKNAL kraakde
umtot artieste de noete op hunne zaank
neet mie zelf kinne make.
Zouw ’t soms z’n sjuiwerkes
ouch opgetrokke höbbe wie ’t hoort
dat de reij veur de voedselbaank
steeds langer woort?
En zouw ’t mesjien e stuupke höbbe gekrege
wie ‘t de stupe van de Wajongers zaog
noe die mer moote goon
(Wa)jongleren mèt hun cent?
Of zouw ’t höbbe gedach:
Wach mer. Wach mer. Wach.
Maria Scheres
104
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Veldgewas en Kerstmis – gisteren aangekondigd. Is een kerstboom wel veldgewas? werd me (WK) plagend gevraagd. Tja, we pretenderen niet dat onze gedichten Braziliaanse woudreuzen zijn, noch gazonsprietjes van een court waarop de wereldtop golft. En ja, misschien staan we wel een eind vandaan van de dichters van het LCL, het Letterkundig Centrum Limburg, dat “zich al vanaf 1981 richt op het bevorderen van literatuur van hoogstaande kwaliteit in de provincie Limburg. Het gaat hierbij om literatuur in het Algemeen Beschaafd Nederlands (ABN), geschreven door personen afkomstig uit of woonachtig in Limburg.” Een van die personen mocht het jaarwisselingsgedicht maken.
We citeren daaruit de volgende hoogstaande passage:
(...) Schaapachtig gezang van koorslaafjes
Treitert trommelvlies, zo ook de amnesie van
De herders. Arme Jozef, zaadloze timmervader.
Opnieuw bevalt je vrouw zonder navelstreng
klinkt drinkgelag uit de herbergen
staart armoede door de ramen.
Intrigerend is vooral dat woord Opnieuw. We gaan bestuderen of een gedicht dat je absoluut niet bevalt toch een navelstreng heeft. O ja, het gedicht is van Hans van de W.
Nu onze gedichten. Nieuw en oud werk, plus een wens.
--------------------------------------------------------
Puer natus est nobis
Ich vraog Uch – mèt de henj gevaodj –
Hieër... es Gae werkelik bestaotj
wie moder mich det haet gelieërdj:
Be-oeardeil ós den neet verkieërdj...
Wae doon oos bèst - zeetj neet bezörgdj –
mer Hieër, wae zeen zoea meug gesjörgdj…
Wae wille waal – och leve God –
en prakkezere ós kepot...
’t Maaktj ‘ne mins toch zoea bedreufdj
es nemes is dae antjwoeard geuftj.
Gae woeantj zoea wied. Des niks gedaon:
wae kónne Uch haost neet verstaon.
Ich zooj Uch wille vraoge Hieër
al is ’t mer vuuer eine kieër:
Kómtj mèt dees daag ins bènne valle
den kónne wae same get kalle
uuever Eure pasgeboeare Zoon.
Ich zal mie bèste pak aandoon…
Har Ramakers
Uit: Ieëuwigmoos, uitg. Maas- en Roerpost, Roermond 1989.
Har Ramakers (Har van Neer), Thorn 1928-1990.
-------------------------------------------------
Zach zèngende èngele
Es ich ’t roesje heur van de buim
bie ós achter in d’n haof
denk ich neit aan graove kal
mer mee en baovenal
aan zuuver, dun kristal.
Eine zuch in d’n aovend
van zach zèngende èngele
gefluuster van ’n fee
fien van klank
aan sjnee
sjoon oetgesjtruid.
Dan dènk ich aan golve op ’t sjtrandj
op en neier
euver ’t landj
ummer mer weier
op en neier.
Ein versjterve in de eewigheid.
Phil Schaeken
--------------------------------------------------
Kerswins
As se aeve kins
duis se ‘ne wins
veur ederein
rónd de kerstied
vlege de winse
nao miljoene minse
in de haop
det ein van die winse
gelök bringk beej
alle minse.
Jan Maas
105
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Hier en daar was het vandaag de kortste dag. Donker bovendien en somber. Volgens Gérard Vromen verdwijnen zulke dagen in een zwart gat. Tussen haakjes: de Nederlandse versie is eerder geschreven.
Over zwart gesproken: we hebben nog een gedicht waarin kómpels uit de miene rijmen op begiene. Dat moet haast van pater Schreurs zijn, Jacques Schreurs, 1893-1966. Moeten we nog vermelden dat op zijn romanserie Kroniek Eener Parochie de tv-serie Dagboek van een herdershond gebaseerd is?
‘t Woeërd - woeert
uuester - và december -
daag doeke zich lanksem
in ee ummer zjwarter loak
woeë-in ‘t oog verzink
ee zich verleze drujt
bis opins in inne sjlaag
Es woar ‘t ee hart -
‘n verzakking và – de welt
vilt en sjteet op ziene kop
een óngekinde krach
die aan sjnoare trik
zich samesjpant
pès laegde
zich drieët
verluus in
leech
Gérard Vromen
----------------------------------------------
Kerstnummer extra dik
Het donker van december
dag dikt langzaam in
een almaar zwarter gat
waarin het oog verzinkt
en zich verliezen dreigt
tot plots in één klap
als ware het een hart -
verzakking van - de wereld
valt, staat op zijn kop -
een onbekende kracht
aan zijn snaren trekt
zich samen spant tot
leegte keert in licht
© Cartouche
---------------------------------------------------
Kerstleedje
Kómtj hie bènne, erm’ en rieke
Mèt eur zörg en eur verdreet;
Kómtj ’t sjoeanste Kindje kieke
Det de hemele verleet –
Det oos ballingsjap kwaam deile
Óm oos hert vuuergood te heile.
Laotj eur zunj allein mèt boete,
Dringtj d’n ieëzel mer opzie;
Ouch al snietj ’t door de roete:
Hie is wermt’ en melodie
En mèt ingele en prinse
Is hie plaats vuuer alle minse.
In dit hoes (mer zónger duuere)
Zeen wae kinjer allemaol;
Hei zel God eur hert verhuuere
Hie gruutj kroed vuuer eder kwaol
En waat nemes ós kan sjinke
Zeen w’ in Jezus ouge blinke.
Kómtj den minse , oet eur nèste,
Oet eur dörpe en eur staej;
Kómtj, al zingendj ’t Adeste,
Kómtj, ’t is mer twinjtig traej,
Mèt oos kómpels oet de miene,
Mèt pestoears en mèt begiene!
Jacques Schreurs msc
106
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Kerstmis. Laten we maar geen woordspelingen verzinnen met het woord boodschap, ook al zullen de meeste mensen in de supermarkt geen idee hebben wat Kerstmis te maken heeft met Maria Boodschap. Met Kerstmis consumeren we ons aan de stoel vast, constateert de bedaagde Jeanne van Kraay-Apeldoorn uit Venlo, die vaak lange vertellende verzen schrijft.
Elders in de wereld moeten mensen het van aafvalhuip hebben.
kersmis 2011
zal de euro-crisis
oze kersmis rake
aete en drinke
minder sjmakelik make
wat laote v’r weg
‘t veur- of ’t naogerech
in krib en sjtal ocherm
is ’t sjlech keze
zie höbbe mer
zo gans winnig te verleze
örges waert
op aafvalhuip gekraope
óm te euverlaeve
waem mot ós
ós teväöl vergaeve
toos
(schoenmakers-visschers)
----------------------------------------------------
Vrede op aerd
Haet idderein de KERSboum staon?
En al de KERSinkoupe gedaon?
De KERSkaarte versteurd nao alle bekinde?
Met de moeiste KERSwinse die we kóste vinde?
En ’t niej kleid veur de KERSdaag geneid?
En tot vervaelends toe de KERSplaat gedreid?
En vergaete we neet veur de KERSdaag d’n drank?
‘n Bleujende KERSroeës op de vinsterbank?
Hebt ge alles in hoes veur ’t KERSdiner?
’t KERSprogramma al samegesteld op d’n TV?
Dan kin de KERStaofel waere gedek
De KERSmenu’s met KERSwinse waere beplek
De KERSluiper en de KERSservette
Vergaet neet de KERSkandelaer d’r beej te zette!
Dan aete we ós met KERSmis aan de stool vas!
Van al det KERSaete hebbe we dan ’n paar oor las
Maar as weer ’n bietje is gezak
Wuurt ’t tied veur kóffie met KERSgebak
KERSstol, KERSkrans en KERSbroeëd
Minseleef met KERSmis aete weej ós doeëd
KERSstaaf, KERStaart en KERSbanket
Wuurt practisch ónaangereurd weer weggezat.
Dan laeze we oet ’t KERSnummer ’t KERSverhaol
De KERSverleechting schient maar schraol
De KERSslingers en KERSballe glinstere fijn
En de KERSingel baove de stal hingk dao gans allein
Met zien Gloria meuggehange
Hae kiek nao ’t KERSkiendje en zaet ónbevange:
Hebt geej óg met die KERSbaodschap neet ein letter vergis?
Umdet ’t gen vrede op aarde, maar VRETE is?
De vrede die mót me sóms wied gaon zeuke
Ze kump neet oet d’n aove of de keuke!
Jeanne van Kraay-Apeldoorn
107
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Kerstmis. Bethlehem. Heilig Land: daar dacht Huub Brouns aan. Heilige nacht ook. Nachtmis. Daar heb ik (wk) mooie herinneringen aan, hoewel ik eigenlijk te nuchter dicht bij de kerk woonde. Een (de) nachtmis blijft voor mij een vaak gehoorde nachtelijke tocht door de velden, door modder, pratsj en kou, en zeker drie kilometer lopen: een lange slang door de nacht.
Palestiense jóng
---------------------------------------------------------
D’n haop haet hae goddank naog neet verlaore
want hae sjtamtj wied-e-weg van herders aaf
’t Waas ziene väörvader dae sjäöpkes gaaf
As naozaod veultj tj’r zich naog oetverkaore
Hem trèktj det Bethlehem – dao Kersmes haoje
De Boeëdsjap wäörs se den vanzelf gewaar
En vredesdoeve haoltj noe nemes haar,
al is dae grenstoen sjtrang väör häör verbaoje
Op baevaart zal vast geine ligke knalle
Bevlaoge klamptj tj’r zich aan zien besjloet
Toch is neet ederein op Vrede oet
want aorlogstuug bliektj angere kal te kalle
Vlak anen daag wäörtj weer ’n gaat gedabdj
– van Kersmes haet de waereldj niks gesjnapdj
Huub Brouns
Er moet een kleine aanwijzing bij: haarhaoje betekent: vergelden.
---------------------------------------------------------
Sjeperkes en keuninge
haofhuunj hauwe dit neet verwach: ’t loejt grenate
die te voot gaon zien al óngerwaeges door de nate
sjoever – Maria dreug ziene zeute mars allein: d’r Joep
is biej de maekeleer; ze höbbe zich d’r drei veer
gejep zoedet zie zöster ‘m waal bringe zal; ingele zinge
vals in kanneda’s, eine Ford duujt fitsers in ’t graas
de veedokter, keizersjnee – de keuninge wied-eweg
paniek, poemaan de kemele, Caspar dae de kaart haet
kan Neel neet mie vinje, Melchior waog ónger ziene keel
’t goldj: genóg móg ’t zich make veur de sjmoekelboot
die sjtóm sjter ouch, det gekloot woveur neet de Balkan
gepak, wiejer via Ober-Heiligenachtendorf de Rien langs
nae, daen Tourmalet, en mit dit gevaers Frankriek door?
aoliesante broeke zie, wie jaomer dan: verbaoje door pesjtoor
Wim Kuipers
108
Dit gedicht verscheen eerder in Platlandj (Uitg. TIC, 1998), maar ik heb het danig bewerkt.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Kerstmis 2011. Met die vrede wilde het weer niet zo best. Daarom maar ophouden met preken? En dat nieuwe woord, gaat dat niet wat ver? Weten we nog wel wat een haam is? We citeren uit een eenvoudig woordenboek: juk, gareel.
Lempkes
Laot ós in godsnaam
de brevebös toenieëgele
vuuer al die kaarte Sissi-snieë
mèt die twieë aafgelekdje winse
En de handj oetstaeke nao minse
wie Truke mèt d’n elerm óm de nak
Hamila ónger ziene sluierhaam
begaffeldje wichter
achter dae lempkesraam
Har Sniekers
109
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
We blijven maar in de kerstsfeer. Of je wil of niet: het is het belangrijkste ... je kunt feest zeggen, maar het is een cultureel evenement. Amen.
Daarom twee gedichten (waarbij we de 3 Koningen maar bij de kerst indelen).
Nao de gebäörte
leech verkóndigt weer vree
leefde blif achter de luppe
en wat gezag mót óngezag
duit esof dao in ‘t sjlaagveldj
glazer klinke kristalteun
raoëd vóch maakt sjtómming
de grillplaat siddert ’n wit
en ’n raoëd vleisj nao broen
de dösj is riek veur de good
bedeilde en heur ze klage
euver hun good en höbbe
zeet wie lollig ze dao viere
wie hun gelök zich oetvawt
in ‘ne valsje en treeste sjien
Jack Jacobs
------------------------------------------------
D’n aoje käöning
Waal aldaag zaat de käöning deep te dinke
waat waas gewaesj ... en kwaam nao zienen tied
As wieze wis t’r: tied zal blieve sjlinke
Toch wól hae waat hem resdje naog neet kwiet
Hae dacht naog daag en nacht aan ’t Kindj dao wied-
e-weg in Bethlehem. Die sjter bleef blinke
Zoeë zäömerdje hae aezelsvrachte sjpiet
ómdet t’r doe allein get goud kós sjinke
Mer sjterre, kosmos, weitensjap, zien sjpäöre,
niks sjafdje hem oeët zicht op ieëwigheid
Mer dao, det Kindj? Waat haet det hem gezachdj?
Noe wètj tj’r waal det wónjere gebäöre
Vanaaf vandaag hèltj hae kemieële greid
en haoptj mer det ’t Kindj hem weer verwachtj
Huub Brouns
110
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Oudjaar. Ook Silvester. Avond. Donker. Het knalt alom. Laten we daarom beginnen met een gedicht waarin geschoten wordt: Noewjaor van Har Sniekers.
De mannen van Uitgeverij TIC wensen ons niet alleen een haffel jeluk, maar ook dat we nu eens nuus (niets) te klagen zouden (?) hebben. Kleine toelichting nog: nemlieg betekent: hetzelfde.
Morgen is er weer een Veldgewas, met nieuws: wie is Philip Jansen?
Ook wij wensen jullie het allerbeste. En: veel bloeiend Veldgewas.
Noewjaor
Ich höb de beslage rame good gewasse
óm dich klaor in de ouge te kónne kieke
Woeamèt se ós geis verrasse
zal mèttertied waal blieke
Wieväöl blome gaon d’r sterve
Wieväöl slaaj nog jónk gepoeatj
Waat blieftj uuever óm te erve
Waat weurtj almaol weggegoeadj
Zeen dien daag aanein gevaemdj
weurs se hel d’n hemel ingesjoeate
en in ’t statistiekehoes vuuer ieëwig opgesloeate
Stuis dao den tösse anger vraemdj
es zwart sjaop stil te kieke
of wie eine pauwhaan gruuets te prieke
Har Sniekers
------------------------------------------------------------
I plaatsj van jiddes joar 'tnemlieje tse zage
van Freulieje Wainachte en inne Jouwe Roetsj
wunsje vier uuch ins nuus tse klage
en ing haffel jeluk oes ing jode koetsj.
d'r Luiz Oliveira en d'r Paul Weële
111
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Nieuwjaar. Weer de beste wensen: namens heel Veldgewas, wat dat dan ook moge zijn. We zijn in elk geval danig op weg naar het eenjarig bestaan. Met allereerst de onthulling wie de geheimzinnige Philip Jansen is.
Welnu: Jean Dohmen (Heerlen, 1969), redacteur economie van Elsevier. Hij is een zoon van Hub Dohmen (1923-1979), van wie hij een bundel gedichten bezorgde: Urges, de Heerlense gedichten van Hubert van Caumer (het pseudoniem van de vader). Veldgewas heeft daaruit twee gedichten gepubliceerd. Bij zijn veel te vroeg heengaan werkte hij aan de voltooiing van een Heerlens woordenboek. Wie de gedichten van zijn zoon – die van Philip Jansen dus – nog eens terugzoekt (84 en 96), ziet dat die daar veel van opgestoken moet hebben.
Ook in het volgende gedicht is het weer raak. Enkele opmerkingen. Jean Dohmen beschouwt het als een gelegenheidsgedicht: hij is weer vader geworden – een paar weken voor Kerstmis. Hij licht daarom het woord pungelmenneke toe: “een verwijzing naar het oude pungele (of pungere), waarbij een pasgeborene van hand tot hand ging.” Let op: niet helemaal hetzelfde als póngele ...
Over de hanesjrej volgt een Waord v/d Waek, en in dat van gisteren stond zijn woord rake of raak: gehemelte, achterste van de keel.
Toos Schoenmakers gebruikte het onmiddellijk in een gedicht – en wat voor een!
Pungelmenneke
Dich is nieks gevroag,
klinge jóng oane wöad,
doe bis –
en böaks dich,
koom inne hanesjrei aod,
d'r rake al oet ge lief.
Bis neet bang:
God besjteet,
en doe ligks op Heure boek.
Jean Dohmen
-----------------------------------------------
’t nuuj jaor
amper de raak gerak
zich al royaal de sjmaak
van veurjaor pak
leet ’t winsjele
inne móndj
mer... mót de wintjer
noe nag ín
of óet de gróndj
toos
112
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
We hebben nog even gewacht of de nieuwe gouverneur in zijn toespraak voor / over het nieuwe jaar gewag zou maken van Veldgewas. Hij wist helaas niet eens van het bestaan. Dat gaat gegarandeerd veranderen.
Zoals Maria Scheres verwoordt: nu eens wel de juiste snaar raken. We merken nog op dat zij weer (net als Toos) het nieuwe oude(re) woord rake gebruikt. Prachtig, maar je zult er niet mee bij P. en Witteman geraken.
Dus ...
Van Aajd op Nui
Oetgehaold, leeg gekrets
wie ’n kroot mèt e sjerp mets
dao waor niks boe heer
zien tan neet op had mote krake
opgebraand en oetgetèld
ligk ’t te wachte en te wake
um door z’n naakse rake
in z’ne leste aosem nog vuur te speie
en zoe ’t nuit perbeert te verleie
um noe ‘ns wel die zjuste snaor te rake.
Maria Scheres
113
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Hebs se ’t ouk gezeen
d’n AEX is weer gezak
Wallstreet deej ’t ouk neet baeter
mien aandeile stege genne maeter
hebs se ’t ouk gelaeze
de belasting geit umhoeëg
weej kinne zelf gaon bakke
de erme hebbe niks te makke
miene mins kin met werke stoppe
hae haet al twintig jaor gewerk
wat hae deej det weit ik neet
vins se det neet sterk!
Aevel toch: Proos op ’t nieje jaor
Jan Maas
114
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Driekoningen. Volgens dagblad Trouw van vandaag weet men alleen in Brabant en Limburg nog wat dat voor mensen zijn. Tja, ze volgden een ster, de zielerds. Op de vaderlandse televisie, daar zie je echter sterren. Deze lui hebben helemaal niet bestaan, toch? Ook al weten de meeste Veldgewassers hun namen: Caspar, Melchior en Balthasar,wat stelt het helemaal voor? Vroeger kon je tot en met Driekoningen mekaar een Zalig Nieuwjaar wensen. We besluiten daarom de kersttijd maar, met een gedicht van Leonne Cramers, dat dank uitspreekt voor een mooi jaar. En nog heel wat meer natuurlijk ...
----------------------------------------------------------
Aone loerejan
wao aerd en lóch zich knoevele
äöpent e luuk
krup leech d’n duuster in
doadgemodereerd sjpool
ich fien gesjpónne gedach
pes kluje
op klaorleechten daag
klótsje de lètste daag
mit de leuëter door ’t pötsjlaok
ich mót mich sjpoje,
angesj sjleit mich d‘n aovend d’rin
eër ich avveseer
es de vol maon
wie ein pitjslamp bieluch
teuën tuint
op dien gelp gemutelik
sjnaketig gezich en
werm kómpenie
danke veur weer e ónbesjriefelik jaor
Leonne Cramers
115
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Nare ervaring gehad. Veldgewas: wat is dat helemaal? Zie wat er al bijna een jaar beneden staat: Veldgewas is een werkgroep voor (bevordering van) poëzie in het Limburgs. Dit is het eerste project: drie maal in de week een gedicht in uw mailbox, plus (onregelmatig) het Waord van de Waek.
Het spijt me (wk), maar er staat niet dat we UITSLUITEND gedichten in dat door velen nog steeds vermaledijde Limburgs sturen. We hebben gedichten in het Nederlands gehad, varianten van al of niet oorspronkelijk in het dialect (dat willen we toch, tegenstanders?) dus – zeg ik – in het Limburgs geschreven gedichten. Vertalingen ook. Uit het Zweeds, Duits, Spaans en Engels.
En wat zou zijn: (bevordering van) poëzie in het Limburgs? Bijvoorbeeld: goede gedichten in het Limburgs schrijven,
zodat de versie in het Nederlands ook nog wat oplevert?
Onderstaand gedicht van mij bestaat uit in een andere, verwante taal overgebrachte woorden, beelden en zo verder van gedichten van mij in het Limburgs. Oordeel.
Gloeiend heet meten mensen doorgaans
lief en leed. De twee staan te staan
op een huurbalkon met zicht op
geen zoogdieren, zo te zien vlas,
bieten (dat zeker) en een broek populieren.
Ik denk aan Zeeland toen jij er nog niet was,
zegt zij. Hij weet met wie ze toen.
Misschien had ik me zijn dijen aan moeten doen,
wil hij zeggen. Niets roert, geen schoffel schop
boert, de dag een dor gelopen pad naar zee.
Ze drinken thee - tegen de verwachting
in dondert grijs omhoog, een kop zet door
en nog voor het derde uur ratelt
hagel een alfabet de daken af.
Bevroren woorden (nooit vergeten, zie je wel)
O’s en eien van stenen vogels
kogels uit een overschot aan taal.
Een moker en hij krijgt het helemaal:
als Hunnen berennen de haren zijn land,
beesten op het braaf rechtopstaan
zes zeven acht wie niet weg wil
wordt verkracht – en zij: ik ben jouw sergeant.
wim kuipers
116
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Mededeling Meteo Limburg: "Waarschijnlijk wordt het eind volgende week weer kouder met vorst." Er schijnt een vreselijke winter voorspeld te zijn, maar die heeft nu niet eens melktandjes. Het zou een winter worden waarin ’t sjtruuk oet de gróndj vruus (woordenboek Swalmen). De zware sneeuwval in de Alpen vorige week werd als een overwinning gezien – hoezo dan?
Colla Bemelmans heeft weinig met dat soort weergedoe. Lees maar. En Toos Schoenmakers ziet nog heel wat water in haar buurt. Klopt. Tussen haakjes: mannen kunnen ook hoog water hebben. Geen probleem van de prostaat, nee: ze hebben hun broek wat hoog opgetrokken.
hoog water
éine grote sjpegel
éin groot wónger
hemel-wolke-zón
baove vèlt nao ónger
------------------------------
sjtols sjtóng de popelier
in ’t water vanne roer
zeker toet ane kneen,
blie mit zichzelf
hae hej zich zo lang neet gezeen.
toos
Te-vrede
Kiek ins nao die wónderlike
wolle dèkke van de sjnieë;
dan dink ich mieë
aan luuj die in barakke
van Auschwitz zote
woeë ’t viertig grade vroeës.
Druim dan van dat lekker
lankoet ligke in de zón;
dan zieën ich zoeë mager wich
in de brennende zón
mit al die vlege op ’t gezich.
Allei, dan kiek ins nao de leefste;
En dan bedink ich mich
dat zoeë väöl luuj
die leefste sjuus verloerte.
Wat bès doe toch ’ne óndankbare miensj;
en dan grien ich uëver dae man
en dink dan
wat zal ’t nog lang doere
ieë de luuj normaal zint woere.
Colla Bemelmans
117
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een citaat. ”Criens’ dialectwerk viel vanaf het begin in de smaak, omdat het niet zoals dat van veel van zijn voorgangers vol zat met nostalgische romantiek en hij er het Limburgse landschap niet voortdurend in bejubelde.” Dat staat het in het zogeheten Limburgs Literatuur Lexicon. Ik geef dit citaat enigszins omdat het vandaag Blauwe Maandag schijnt te zijn, “de depressiefste dag van het jaar”, doceert NRC Next. Lees en herlees dit vooroordeel en de dag gaat stralen.
Nee? Dan volgt een gedicht van Yoep Offermans, die mailt dat hij een “fanatiek schaatsende elfstedenrijder (en eigenlijk in jullie ogen daardoor misschien al een halve Hollander?)” is. Hij woont al meer dan dertig jaar in de buurt van Den Haag. Twee werkwoorden moeten verklaard worden: toeëne is dooien, maar ook het meervoud van toeén (toon), en tsauwe betekent haasten.
Sjaatse
ritse kraache miech noa
wen der wink miech dreeët
óp ee dun löasje wasser
de sjtempel óp mieng sjtempelkaat
tswinge miech vuuroes
ónger brugke durch
de weije aaf langs riet
der iespool uvver
bis aan de hingerzie van de welt
enne nuije sjtempel
miech kriet
woa woeësj en tsoep
mit werme punch óp miech wade
en vuur alle sjtempel tsezame
ing dampende medalje
va monnikaatsmoeziek
doe hemmels koek en zoopie
kilometere nog wied voet
doe vuls mieng jedanke mit ‘t letste lit
wen iech mit tsauwjekneeëpe oge
de zon verplaatsj óp ‘t reëte sjtuk
iech mós miech tsauwe
joa iech tsauw miech van jeluk
den ’t toeëne sjaatst mit
Yoep Offermans
118
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Lang lang geaarzeld over het vandaagse Veldgewas. Dat is niet best. Maar wat was/is ook al weer de bedoeling van Veldgewas? Kwaliteit? Graag, maar we hebben geen keurmeesters in dienst. Veldgewas is een werkgroep, en wel voor de bevordering van poëzie – liefst in het Limburgs. Tweetalig kan ook, Limburgs en Nederlands? Prima. Soms onthullend om zo de kracht van het Limburgs te zien. Maar om dat te láten zien, die kracht vooral, moet je dat Limburgs wel beheersen. Heersen over, met macht en kracht.
Het gaat niet om spelling – je mag best wat sjoemelen om je gedicht beter te maken. Maar levert sjoemelen met de spelling gegarandeerd betere kwaliteit op? Nee dus. Waar gaat het dan om? Daar gaan we binnenkort meer over vertellen. Het moet duidelijk zijn (helaas zullen we hier van worden moeten spreken), dat dichten in het Limburgs
iets heel anders is dan sjoemelen met de spelling, waarmee we bedoelen: het in andere klanken overzetten van Nederlands. Heel even nog: dichten in het Limburgs is ook niet het zoveel mogelijk vermijden (kan een spelletje zijn) van woorden uit de standaardtaal.
Voorbeeld: de eerste regel van het gedicht hier beneden is prima, afgezien van het woordje toch. Toch?
Veldgewas brengt dit gedicht ter aanmoediging. Kritiek kan bevorderend zijn (doelstelling zogezegd). Ook: kritiek kan andere mensen laten denken: dit kan ik beter. Moeten ze dat wel laten zien. In elk geval: geine krieg ze veur de baom.
Over dat laatste woord, uit het gedicht van vandaag, gaat morgen het Woord v/d Week.
Dan schrief toch ein gedich, zag hae mich.
Mit ein staohle gezich
Jaah!
Dach ich waat mot ich dan
Ich waas 12 jaor in Rotterdam.
Jòa jòa dan kriegs te heimweh,
Dòa achter en later auch hiej.
Wits te auch woarom?
Omdet, in allebei die steaj,
Waas ich verbonje mit
Moder Maas
Dòa ligge mien roots
En det is nieks geine waas
Hiej is ’t echte relaas.
Ich haaj heel erg veul van mien moder Maas.
En woh ich auch hub gewoond het waas de
Gedachte aan de Maas en os thoes,
Det mich altied van erger heat versjoond.
Ze zegge det veer Limburgers
Van eine gooje boam komme,
Eerlikke miense en auch vrome.
Det veer altied bie moder Maas teruuk keere.
Veurdet veer òs veuge bie ooze leeve Heere.
Jessie Vogels
119
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een vertaling vandaag, en wat voor een! Laten we het kort houden: dit gedicht en deze vertaling vergen zeker een college van een uur. En dan nog zonder de aarzelingen, wijzigingen, mijmeringen van de vertaler. Wie in welke dichtcursus?
Vertaling en gedicht komen in elk geval prominent ter sprake op de aanstaande website van Veldgewas, een subsite bij het Huis voor de Kunsten. Daar en dan kan wie dat wil meepraten, kritiseren, andere voorstellen doen.
We wijzen nu slechts op de overdonderende eerste regel, zowel van de dichteres als van Guus Peters. Vergelijk daarmee een vertaling van die regel in het Nederlands: Zij Meldde slechts, Verandering – .
De kundiging
(nao Emily Dickinson)
Zónger zégke woort ze ’n anger vrouw, No Notice gave she, but a Change --
’n kundiging baw mèt ‘n zuch No Message, but a sigh –
veur wem de tied neet reike deech For Whom, the Time did not suffice
dae zie te verneume haw. That she should specify.
Ze waor neet werm bie zomerzón, She was not warm, though Summer
shone
of bewós van ènnige kou, Nor scrupulous of cold
sjoans gries gevreur wees óm ’r hart Though Rime by Rime the steady Frost
dat meh neet sjmiltje wól. Upon Her Bosom piled --
Ze sjrók neet wie me sjtief góng doon, Of shrinking ways she did not fright
of ‘r ‘t ganse dörp bekeek, Though all the Village looked --
mer góng gerös ‘re sjtaatse gank But held Her gravity aloft --
en goof dae sjtaar terök. And met the gaze – direct --
En wie gelag of wiër ze ‘n zaod And when adjusted like a seed
in e keenbèd prónt en werm -- In careful fitted Ground
op nao ’t Vreugjaor zónger ènj -- Unto the Everlasting Spring
en weerheel baw nog dae berm And hindered but a Mound
‘n vrómkóms heim, zo zie die wól, Her Warm return, if so she chose --
wie aafgesjmeek door ós, And We – imploring drew --
gong zie die neujeling veurbie, Removed our invitation by
of hej ze van gein gewós. As Some She never knew --
Guus Peters Emily Dickinson
120 (1830 – 1886)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Eén gedicht maar vandaag, van Toos Schoenmakers uit Vlorp. Somber nogal, maar het wordt opgevrolijkt door het woord toter. Geweldig woord. Pak het op, bekijk het van alle kanten. Je krijgt er vieze handen van, maar hou die gehoek in de regen en je kunt er weer tegen.
jannewari
raenge zawwelt en zeivert
bringk sjliek, pratsj en toter
de lóch hingk sjtil te broeke
ein inkel wölkske wiek zich
en get zón nag sjleivert
euver sjtroek en boum
zo kejjelik te hoeke
sjliek, pratsj en toter
richtig jannewarigeknoter
toos
121
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Gedichtendag. Veldgewas begon vorig jaar op de Gedichtendag: morgen een jaar geleden. Een van de doelstellingen was, laten we eerlijk zijn: op komende Gedichtendagen ook aandacht vragen voor poëzie in het Limburgs. Als het even kan: ook dichters in het Limburgs een kans geven hun gedichten te laten horen. Juist: dat hadden we dan zelf moeten organiseren. Volgend jaar dus. Wie denkt en helpt mee?
Maar het is toch ook mogelijk dat bij een poëziemanifestatie in Limburg iemand eens een gedicht in het Limburgs voorleest? Probleem? Zij / hij wil best voor een vertaling zorgen. Helaas: de Limburgse cultuur wil mondiaal zijn, dus eerst maar nationaal, in elk geval: ver weg van Limburg. Heerhugowaard, Vlaardingen? Het doet denken aan een krant die geen zwart-witfoto meer wil plaatsen, behalve als zo’n foto een prijs gewonnen heeft. Daar moeten we dus voor gaan zorgen.
Rumoer? Sensatie? Welke dichteres had het ook al weer over de zachte krachten, die zullen winnen? We blikken dus maar vooruit, naar de toekomst; samen met dichteres Toos, die na haar toter en pratsj van gister een hoopvoller vers vervaardigde. Alleen: wat pratsj zit er aan Veldgewas? Wat ons betreft: wat anderen er uit eigenbelang opgesmeerd hebben.
’t inj vanne wintjer in zich?
’t is dróm te doon!
’t veurjaor sjteit klaor
op gewiksde sjoon.
toos
-----------------------------------------------------
Allei, we gaan nog even verder met beeldspraak. Er zitten zeker spatjes op Veldgewas. Moeten we voor het officiële eenjarig bestaan verwijderen. Voertwikse. De grootste kwaaj is het niet versturen van de laatste versie van de vertaling van Guus Peters , een vertaling van een gedicht van Emily Dickinson; dat moet hersteld worden. Hier de laatste versie van Guus Peters.
'n Kundiging
Ze zag al op, woort ’n anger baw,
Zónger zékge, zjus ‘n zuch
Wen eine d’n termien neet reike deech
Dae zie te verneume haw.
Ze waor neet werm bie zomerzón,
En zich zèlje bewós van kou,
Sjoans ‘t gries gevreur wees óm ’r hart,
Dat in d’n daag neet smiltje wól.
Ze voolt neet wie me sjtief góng doon,
Sjoans gans ‘t dörp mer keek
En góng sjtols häöre sjtaatse gank
Dae veur gei sjtare week.
En wie ómzörg of wier ze ’n zaod
Dat in de aerd te kene veel,
Nao ’t Eëwig Vreugjaor toe,
En zjus ‘ne graafberm noch weerheel
’n Vrómkóms werm, wen zie zoa wól,
Es woort aafgesjmeek door ós,
Lag zie die neuëjing aan kantj,
Of hej ze van gein gewós.
Guus Peters
Nao Emily Dickinson (1830—1886) :
No Notice gave she, but a Change.
Daar zitten inderdaad wat verschillen in. Bij de intro voor deze vertaling (Veldgewas G120) is meegedeeld: “(...) dit gedicht en deze vertaling vergen zeker een college van een uur. En dan nog zonder de aarzelingen, wijzigingen, mijmeringen van de vertaler. Vertaling en gedicht komen in elk geval prominent ter sprake op de aanstaande website
van Veldgewas, een subsite bij het Huis voor de Kunsten.” Maar dat is nog geen verklaring voor die andere versie.
Er stond wel: “(...) wijzen op de overdonderende eerste regel, zowel van de dichteres als van Guus Peters. Vergelijk daarmee een vertaling van die regel in het Nederlands: Zij Meldde slechts, Verandering – . “ Het gaat om de regel: Zónger zégke woort ze ’n anger vrouw, en als we elke maand dertig van die regels hadden ...
---------------------------------------------------
Helemaal fout was de verandering van neuëjing in neujeling. Dat zijn twee verschillende woorden: uitnodiging en (een) uitgenodigde. Uit het origineel bleek dat wel: invitation. Waarom dan die L? Nou ja, dat ik (wk) die getikt heb, geen idee van het waarom. Ik heb wel de ë in je veranderd. Tja, wie moet dat/wat regelen? Moeten we raoje als raoë schrijven? Nee? Waarom dan niet neuje? Maar neujeLing was duidelijk verkeerd. Zoiets zou trouwens allemaal niet ...
... als er een eenheid was, met corrector. Tik ik uitnodigong, uitnodijing, uitnodeling: steeds een rode streep.
We zien wel.
122
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vorig jaar op deze datum begon Veldgewas officieel. Elf jaar (niet over nadenken) na de eerste Nationale Gedichtendag. Ik zat al in de vut, zoals dat heette, en werd door de/mijn krant gebeld wat mijn favoriete dichtregel was. Zonder aarzeling riep ik: En dan: ’t had zoveel erger kunnen zijn; J.C. Bloem, De gelatene. (Er verschijnt nu een rode streep onder dat woord ...; zie slot).
Zoveel erger: daar heb ik vandaag vaker aan gedacht, omdat omroep en krant met geen woord gereageerd hebben op mijn vraag of de 160 gedichten van Veldgewas misschien de moeite waard zouden zijn voor een stukje of een praatje. Knoteren, klagen?
Nee hoor: eerder een stimulans. Desondanks laat ik de ruimte voor het gedicht vandaag geheel wit. Kunt u zelf wat bedenken.
Over ander veldgewas bijvoorbeeld, dat het heel wat moeilijker heeft. Trouw liet een boer meedelen (ook hij klaagde niet) dat de uien een cent de kilo opbrengen. Eén eurocent. Hij deelde ze daarom gratis uit. Veldgewas is ook gratis.
Kwam een bericht van het Huus van de Taol dat vandaag in het provinciehuis in Assen de Drentse spellingchecker gepresenteerd gaat worden. (w.k.)
123
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Eerst even een citaat uit het Waord van gisteren (35): We verlangen toch ook nog naar de winter/lente/zomer; dichten daar zelfs over. Juist. Het sneeuwt, en Karel Ruiten stuurt onmiddellijk een gedicht. Misschien om die voor velen langverwachte sneeuw te benadrukken, maakt hij er een soort rondeel van, een gedicht waarin regels herhaald worden. Het is geen klassiek rondeel, maar ook niet wat Google meldt: Bij Rondeel worden kippen met veel zorg voor dierwelzijn en milieu gehouden, gebaseerd op alle natuurlijke behoeften van de kip.
Phil Schaeken (Sittard) ziet zijn winter op pakweg de laatste berg van Limburg, daar waar de opstoting van Afrika ...
Was dat te horen?
Wèntjer oppe Kolleberg
Wit fluusterde sjnee in mien ore
e zach tapijt
laog euver de Kolleberg
Eine haas keek róndj
eine hóndj leip sjpaore
door de gróndj
Zach
is nog te hel
veur wat ich heurde
Niks sjteurde
Heuvels wit gesjilderd
’n boerderie sjtil d’rbie
Phil Schaeken
-------------------------------------------------
Ieëste snieë
In Limburg is de ieëste snieë gevalle
noe druueg oos landj zie wintjerkleid
det witte kleid is waal bevalle
in Limburg is de ieëste snieë gevalle
Dae snieë dae maak van witte wol
eine wintjerjas, mit hie en dao get mötse
höbbe eindelik weer get te kalle
in Limburg is de ieëste snieë gevalle
Van ’t veurjaor toet de wintjertied
dae broene jas wuuerdj hermelien
dit landsjap kintj me neet verknalle
in Limburg is de ieëste snieë gevalle
Karel Ruiten
124
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Weer eens een gedicht uit West-Limburg, van een nieuweling (voor ons dan). Jammer is de spelling. Hoe moet je lâât en gevââr uitspreken? Volgens het woordenboek van Hasselt (daar woont de dichteres) is de /ââ/ gewoon een /aa/, maar daar gaat het niet om. Het gaat om de vraag: wat heeft het voor zin nauwelijks hoorbare klankverschillen in geschreven dialect (taal) door middel van vreemde tekens weer te geven?
Maar ja ...
... een discussie hierover was tot voor kort onmogelijk.
Moet dat niet eens veranderen? Laat wat horen. Graag zelfs. Wat ons betreft: die energie die dit gedoe kost ...
Én vejer en vlam…
Én ‘n vaar híéel gróéete stad
iech wach op menne lejfste
kim ‘m lâât of kim’m ni
pejpelieërs èn m’ne boek
Moe ès m’n rès èn me gevââr
me werrem bèd soms m’n kaa doesj
wa e sieggelke wieër iech
as iech bang va wachte zit
Doa kim mèè liech
doa ès mèèn staar
iech íén èn al verwondering
… alwir èn vejer èn vlam
Monique Cox
125
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Winter dus. Het KNMI – ik citeer maar – heeft vanochtend een waarschuwing voor extreem weer (code oranje) afgegeven, en dagblad Trouw meldt in een kop: Bij Maastricht zijn de grotten een toevluchtsoord. Juist: daar ligt geen sneeuw en het is er twintig graden warmer dan buiten. Het artikel gaat over daklozen.
Een eeuw geleden zochten die hun heil bij de boeren. Die zagen de hongerlaaiers liever gaan dan komen, dichtte Jules Frère uit Tongeren lang geleden. De spelling is niet aangenaam, maar moeilijk is het gedicht niet. Tenminste: na wat staren zal duidelijk zijn dat krèë kraaien zijn, en én is in.
Maar die laatste regel ... Wat zijn primkes? Hier en daar westelijk van Maastricht: kleine pruimen – pruumkes. Edoch: daar hoeven die gierige boeren toch niet bang voor te zijn? Priemen dan: scherpe naalden, breinaalden, of misschien pinnen: stokjes die men door een rol worsten stak “om ze aaneen te houden”, meldt het WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal). Evenmin duidelijk. Dan staat er ineens, zonder verdere verklaring: zwavelstok. Oei: die errem laai (lui) hebben lucifers in hun maol (broekzak, tas, knapzak), en de dichter suggereert dat ze als wraak de volle graanschuur in brand zullen steken.
En wie Toos is weten we onderhand wel . . .
wit
de gróndj wit
de lóch wit
de morge wit
de middig wit
enne aovend
hoe nag sjnee in zit
hilt ouch de nach
nag effe wit.
toos
-----------------------------------------------------
Daôg en naachte, dör de loch waai lood,
drêt en toemmelt druuf de stille snau;
al de wêg en velder ligge tau;
bende krèë aaize vör de dood ...
Errem laai, gedreve dör de nood,
trekke bibb’rend noi de dörpe tau,
smeike baai de raaike boere sjau
vör ’n erremzaôlig stökske brood.
Sjooins z’n sjuur met grên steit opgeprop,
vlich de pâchter rèch met iedre klop,
nondedjuënd: Mok oech voert, sjendaol!
En de hongerlaaier, ’t oug én vuur,
laag terwaail ter kik noi maait en sjuur ...
- Boer, pas op, h’ èt primkes én zien maol!
Jules Frère (1881-1937)
126
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Eine late. Twee dichters (dichteressen...) die ingaan op het Waord van de Waek van gisteren: gevreur.
de sjaatser
gebaoge
henj oppe rök
riejt zien rundsjes
hert vól gelök
mer de boer
óngedöldj
ómme móndj
kiek ’t gevreur
oete gróndj
toos
-----------------------------------------------------
Vuur ’t gevruur
Gesókkerde sjpênnedräöj sjmeelte
tösje de duün van de mèijdoën
gesjtriépde pierelkes kleure ’t palêt van van Gogh
riep lik vuur ’t opräope
èikhuünsjes op de trampolien
en oonder m’n veuj
riépe jong sjuütsjes
vuur ’t gevruur.
Maria Scheres
127
PS: Wie wil over duün en mèijdoën reageren?
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Een kluungedicht was natuurlijk niet te verwachten, maar Jan Maas stuurde wel een vers over de tocht der tochten – zonder een woord Fries maar met twee keer vrere. We hoeven dus niet zo heel erg te vrezen ...
En Toos zou toos niet zijn als ze niet mee zou schaatsen ...
windj sjniet
kaw biet
en sjaatsers sjrieve
in wintjers bedrieve
kalligrafie
op sjravel-ies
toos
en dan…
zo inins
sjaats de wintjer
euver sjpegelend ies
in kleur
neet gries
en aone gewich
kaw viemp langs ore en gezich
’t ies es wintjerweuning
hie vult d’r zich keuning
toos
-----------------------------------------------------
Twelfdörpertoch
D’r is wat loos in ós kalde land
minse op ’t iès en naeve de kant
Eurocrisis in twieë rundjes veurbeej
laot maar schuve dinke weej
vrere mót ’t niks bespare
schaatse schaatse halve gare
wies se alle dörper hebs gehad
nao ’ne gas börgers lekker zat
laot ’t vrere lang en diek
’t iès mót krake det is pas sjiek
let op ’t is maar eine weet
vergaet óg twelfde stempelke neet.
Jan Maas
128
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Valentijnsdag. Veldgewas heeft niets gekregen, gehoord. Nou ja: gewas is onzijdig.
Er was wel wat pech - met verzenden. Iemand hauw de bóks vól, zijn mailbox dus. De server zegt het bericht dan niet te kunnen verzenden. Verwijder je die man toch? Zeker, maar het geweigerde adres was niet te vinden - dachten we.
Verklaring. Geweigerd werd (een voorbeeld) ab2kwadraat@dinges.nl. Bleek dat zijn geregistreerde naam Petersen was (Pythagoras...). Daarom komt het sneeuwgedicht van Marleen Schmitz te laat, maar wie weet valt er aanderdaag nog wat...
Snieë
vraem aan snieë is
wie zach en dónzig
wie stilkes die vlokke
omlieëg kinne zakke
wo raege klatertj
en onwaer kraak
ligge witte vlökskes
zich langsaam neer
drejje zonger geluid
de waereld in daekes
snieë sjildertj weg
waat liëlik is
maak de waereld vaerdig
om obbernuuts
te waere ontdèk
Marleen Schmitz
129
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
’t Waord van vanmorgen ging onder meer over het woord pekske. Laat ons daar midden uit de oneindigheid (om met Nijhoff te spreken) een gedicht gestuurd krijgen met dat woord, en nog wel een bijzonder pekske: sjpaspekske.
Veurjaor
d’r lètste sjnee sjmuljt vlot weg
opèns dao sjprungk mich de zón
efkes op miene pókkel
’t raoëdgaelgreun wappert
door de sjtraot, sajelaere höbbe
al ’t sjpaspekske oethange
de sjauw is van ’t hok aaf
’t baes mót nog èns oetgelaote
waere veur ’t vaste
en es de lètste leedjes de kael
oet zeen, de trumkes en kaetels
zjwiege is ’t veurjaor óngerwaeges
sjpergelkes, sjènk en eier op
miene teijer is al wat ich dan wil
Jack Jacobs
130
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Hoera of helaas: de sneeuw is (vrij)wel weg. La neige neven de Amblève, Vesder of Julienne (hoe mooi daar) drijft nu als een pietsje bruin water richting Roermond en ’t sjtedje van lol en plezeer.
Allei: dooi, dooi alom dooien en dat dooi scheelt slechts een lettertje met het woord dood. Ik werd getroffen door dit Japans gedichtje (geciteerd in de NRC, Sjoerd de Jong):
Altijd al
kennen de doden rust
leven is smeltende sneeuw
Ook de Vastelaovendj smelt snel. Laten we de komende dagen er nog wat gedichten aan wijden. Allereerst de nejer van Yoep Offermans. Hij stuurde dat als reactie op Waord 041 over ’t pekske, “een waar gebeurd gedicht over een pekske.”
nejer
iech wis nit wie aod iech woar
wie iech vuur ’t ieëtsj
in mie leëve
enne nejer zoog
iech wis haarjenauw
dat ’t winkter woar
mit de blomme op de roet
en ’t woar duuster
wie iech in mie bedsje loog
en boesse óp sjtroas
inens zinge hoeët
iech sjtong óp
lofet baarvussieg
uvver d’r kauwe balatum
va mie sjpaichersje
noa ’t vinster
en maachet mit d’r werme wiesvenger
ee kieklóch in de bevroare blomme
doa sjtong
oane aad of wies
aan de uvverzie
in ’t lit va enne lampepoal
enne nejer óp miech tse winke
jidderfals wós iech direk
dat dat wat winket
nuus angesjter
wie enne nejer moeët zieë
wie iech van de patere óp sjoeël
enne nejer jelierd hauw
oes de missie in d’r Kongo
jraad ezoeë-enne nejer
sjwats en naks
va oave bis ónge
óp ee sjtruë röksje noa
jode oerbelle zoog iech
enne tsoepeknoak in heng
ing dikke król um d’r nak
roeë lippe zoog iech
mam mam
mós iech oes angs
jeróffe han
enne nejer
aan de uvverzie
van de sjtroas
sjteet enne dikke nejer
óp d’r sjtoep
jank sjun sjloffe
’t is vasteloavend jungsje
broechs nit bang tse zieë
deë an de uvverzie
is bloeës d’r engels joep
Yoep Offermans
131
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Boem boem Vastelaovendj. Uitslag leedjes versus gedichter: 8.987 – 83.
Of zoiets. Vandaag daarom een kruising tussen lied en gedicht. Nou nee: meer een gedicht, maar het zou ook een prachtig verhaal kunnen zijn. Als daar niet die woorden waren in hoofdletters – kapitale woorden. Bekijk ze even: NIEKS, DIE, AS, NET, TOCH, HAE ...
De as van Asselegoonsdig? Nee hoor: hij – de prins – heeft net nog ... Goede poëzie zit vol raadsels. We moeten die niet ...
De dichter van vandaag, Nol Wassen, is nog van voor de oorlog, en van Oppe Ruiver. Hij is vooral bekend als tekstschrijver (en ook componist) van carnavalsliedjes. En hoe: hij won twee maal het LVK, het Limburgs Vastelaovesleedjes Kónkoer. In 1978, nummer twee van het nog niet zo heel officiële LVK, met De zaachte Geej (heel mooi die j, slaat op ons ..., en bijna een kwarteeuw later met Good geammezeerd.
Dat was in Maasniel, waar hij meer dan tien keer meedeed aan het plaatselijke concours. Hij schreef verder vier winnende liedjes voor d’n Uul in Remunj. Hoezo eigen dorp?
Dement
De Prins van veerenvieftig is aan ’t dementere
’t zaet ’m NIEKS mie – klatergoldj det jaor van roem.
De zuster zaet: vandaag gaot geur uch ammezere,
want ’t is Carnaval, geur weit waal: boem, boem, boem.
Ze haet ’m zien medalie óm de nek gehange
aan ’n klein tuike, want ’t lintje det waas kwiet
en merk opèns: hae is wéér achteroet gegange
ouch DIE herinnert ’m neet aan daen ajen tied.
De zuster dink: waoróm zól ich de zaak forcere ?
AS d’r ’t metkrieg duit ’t ’m allein mer pien;
ich gaon ’m veur de televisie installere
met ’n tas kóffie en get extra millesien.
Ze dink: ze zèkge det de miense die dement zien
NET zoe gelökkig kónne zien wie ich en dich
en in häör eige waereldje TOCH hiel kóntent zien
mer ich … ich zoog ’t lever aan ’n bliej gezich.
Ze dink: det is de man dae oeëjt met sjlók gegoeëjd haet.
HAE waas, waat hiel väöl luuj zich oeëjt haje gewins,
en zien medalie, woë d’r pudding op geknoeëjd haet,
geit in de sjoondoës biej de foto’s van de Prins.
Ar(nol)d Wassen
132
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Vastelaovendj. Tralaboem – feest voor jan en alleman. Dat heeft Phil Schaeken goed begrepen. Zijn gedichten zijn licht en luchtig, hangen als een ballon aan een kinderhand. Maar oh en ao die regel: fal de ral de drie daag lank. Als we er zo een duizend hadden ... Wie wie probeert de ral verder te (laten) fallen? Niet zo moeilijk misschien. Probeer.
Vastelaovend
fien, fein feeske
fal de ral de drie daag lank
vastelaovend
klein Chineeske
veur de sjpeigel in de gank.
Vastelaovend
klein, klein zunke
bie ’t menke oppe wang
vastelaovend
beierbunke
’t kojbojkaelke zaet dan: Pang.
Vastelaovend
sjoon refreintje
leidje van mien oma nog
vastelaovend
kleuretreintje
‘Jao mam, ich verklei mich tóch!’
Vastelaovend
blinkend dröpke
vuitje, vuitje van de vloer
vastelaovend
vuurrood köpke
gister woort ’t veier oer.
Vastelaovend
daensdigaovend
twellef oer
’t is v’rbie
vastenaovend aangebraoke
geammezeierd wie nog nie.
De vulkaan
van ós provinsie
wurt gedouf
sjtil wurt de gróndj
lèk zich noe v’rzichtig neier
eine glumlach óm de móndj.
-------------------------------------------
Vastelaovesfees, alaaf
Vastelaovend, vastelaovend,
drie daag houw ich op die kis,
vastelaovend, vastelaovend,
sjoonste feeske dat d’r is!
Jederein geit zich verkleie
sjmink gans sjoon dan zien gezich
rood, gael, gruin zeen óze kleure
kóm, dans pólenaes mit mich.
Oma, die bak nónnevotte
pap dae träöt zien millodie
mam die neet dan gans sjoon pekskes
jederein, dae kik dan blie.
Kiek de prins mit mötsj en vaere
de prinses d’r lachend bie
en de nónk en ouch de tant, jao
zeen verkleid van de pertie.
Alle kènjer danse rundjes
zènge leidjes, jeder jaor,
ouch de meister en de juffrouw
zeen verkleid, jao, da’s éch waor.
Einen optoch door de sjtraote
mit meziek, verkleide luuj
’t ganse dörp is oetgeloupe
jedes keer alweier opnuuj.
’t Is ’t sjoonste fees van Limburg
zónger dat neit gans kómpleet
’t is wo alles, ich zag álles
drie daag lank zich dan óm dreet.
Ich wil ’t jeder jaor weier viere
zèngend, sjprèngend, op en aaf
’t sjoonste fees van gans de welt, luuj
Vastelaovesfees alaaf!
Phil Schaeken
133
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Boem boem Vastelaovendj. Feest van kwatsj en kolder ook. Zie onderstaande mededeling. Een readymade zoals die in de jaren zestig (van de vorige eeuw natuurlijk) in het periodiek Rabarber stonden?
Jan Maas vraagt zich af waarom ... nou: lees zelf maar.
MA 20 FEB Vragen over Arbeidson-
geschiktheid en uitkering? Spreekuur
iedere maandagmiddag - Manjefiek
Malberg. S.v.p. vooraf bellen;
de spreekuurhouder
belt u om een afspraak te maken.
Uit: De Trompetter/De Maaspost, jaargang 2012 nr. 7.
-----------------------------------------------------------
Waorum
kinne weej neet ’t ganse jaor
doon wie met de vastelaovend
’t prakkezaere aeve met rös laote
met wildvraemde minse praote
zinge springe en ’n glaeske drinke
aeve neet aan alle ózel dinke
lache zwetse vanónder oet ós liéf
gans gewoeën en neet zoeë stiéf
waorum waorum waorum
waorum is det zoeë slum?
Jan Maas
134
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Asselegoonsdig. Avond. De vasten is begonnen. Vasten schijnt in de mode te komen. Ook om te protesteren tegen onze overconsumptie. In de optocht van Sittard liep een man met een boerpop rond. Die droeg hij horizontaal voor zich. Bordje erbij: Er zit me een boer dwars (waesj).
Tja: Jan Maas stuurde het gedicht Käökende boere. Käöke = kokhalzen. Iets minder hevig (boeren dus) = rupse.
Käökende boere
As me in ’t laeve
good duit boere
haet me hiel döks
pienke zat
mót me aevel
duchtig käöke
haet me vuuel
van ’t nate vóch gehad
Chineze weite ouk
van wante
as ’t mouze haet gesmak
käöke ganse melodieje
wies det alles is gezak!
Jan Maas
135
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Het seizoen is weer begonnen. Niet elke poëzielezer zal meteen begrijpen welk seizoen bedoeld wordt, dus zij die niet weten wat de Omloop is, Koppenberg en Kuurne. Ach, het gaat om het wielerseizoen in West-Europa. Maar Limburg is een wielerprovincie, en Har Sniekers heeft de eerste 600 kilometer erop zitten.
Miene waeg
Wie ’n kleurdoeas geit de werreld oeape
noe de zón de kaoj weggumtj
gouje zalf striektj op de kute
van ’t blieje sóndigskindj
det uuever ploeaje van de Mienwaeg
róndjrentj wie in ’t spuuelketeer
bleike wange roead kleurtj
in doorsjienendj blauw pepeer
Har Sniekers
-----------------------------------------------------
Mededeling
Veldgewas probeert en gaat verder. Morgen lees ik in de Maastrichtse bieb ofwel Centre Ceramique Kammeraad van Yoep Offermands voor, natuurlijk in het Kirchröadsj. Dat gebeurt in het maandelijkse programma Letters bij de Lunch van de VLAM, Vereniging Literaire Activiteiten Maastricht. Er zijn in totaal elf gedichten te horen, die allemaal over vriendschap gaan. Toegang gratis.
Hierbij het gedicht (zie eerder Veldgewas 50) en de vertaling van Piet Aben (Wageningen).
Kammeraad
deë oavend sjtong heë hinger miech
en neumet miech zienne kammeraad
en iech wool zienne kammeraad nit zieë
zicher nit die naat en noeëts
mit in mienne nak der hese oam
zieng ieskauw hank
tse sjwoar óp mieng sjouwer
bin iech trotsdeem in sjlof jevalle
koom zaat’e vuur mósse joa
wie de zon opkoam deë mörje
de laude vange aa
en iech va angs
iech hool miech sjloffend doeëd
bis dat ’t middieg woeët
en al die anger daag
Yoep Offermans
--------------------------------------------------------
Kameraad
Die avond stond hij achter mij
en noemde mij zijn kameraad
en ik wilde zijn kameraad niet zijn
zeker niet die nacht en nooit
met in mijn nek de hete adem
zijn ijskoude hand
te zwaar op mijn schouder
ben ik toen toch in slaap gevallen
kom zei hij we moeten gaan
toen de zon opkwam die morgen
de lauden vangen aan
en ik van angst ik hield me
slapend dood
totdat ´t middag werd
en al die andere dagen
Yoep Offermans
(vertaling: Piet Aben)
136
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Gisteren begon de meteorologische lente. Tijd voor nieuwe schoenen (Een nieuwe lente en een nieuw geluid), misschien wel een nieuwe (ge)liefde: det duit ‘m ’t veurjaor ...
Ann Philipsen (Helden) mailde: “In ‘t plat wurd weinig gevrejd, dunk mich. Laezend in aoj aanteikeninge kwaam ich dit tege, autobiografisch en lang geleje.”
De ope plak bej Bovesbos
Hoe wae same ware
Is nou gans toegegreujd.
Ich lek mien oer te loester
Oppe vaerende mósgrónk
En huur de kreet
Aanzwelle
Van wat oejts begós as tóngzoen
Ein jubelend orgasme woort
Get, hoe ich toen
Mèt alles aan
Gènne weet van hej.
Ann Philipsen
137
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Groeien, groen, voorjaar: het komt er gewoon van, met de kalender. Heel gewoon – voor de meeste mensen dan. Maar het kan ook de vervulling van hoop zijn, hopen op is vaak poëtischer dan al die plaatjes in de gazet. Om van praatjes maar ...
vringe
wie de baek zich vrink
door ’t wintjers broen
op waeg nao veurjaorsgreun
zo vring ich mich
door vore en langs toen
sjravelend, reikend
nao haop – vertroewe – mood
wille gluive
’t kump good!
toos
----------------------------------------------
ach veugelke
zo vreug inne morge
al ’t veurjaor inne sjträöt
ich veulde mich
sjtil oppe sjtek
meug gebek
doe haols
d’n duuster weer oete gäöt
en brings
det sjtök
puur veurjaorsgelök
toos
138
Paar aantekeningen. Toen (eerste gedicht) = omheining, heg, hekwerk, maar voor wie dat wil: het kan ook als ‘destijds’ gelezen worden, dus: herinnering.
En in het tweede gedicht: bezie gäöt hier eens in de betekenis kikkerdril of kuit, dus het nieuwe leven (van het voorjaar), waar het donker uit (voert) gefloten wordt.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Veldgewas is zeker geen voorbeeld van monocultuur. Ook – daar komt het weer: we bejubelen niet voortdurend het Limburgse landschap.
Vandaag daarom een echt Occupy Poem. Over pips? Een pip namelijk schijnt in Amerika een uitblinker te zijn, mannetje dat het gemaakt heeft. Hier een grapje: primus inter pares, ofwel: zie de rest van de titel.
Pip: de bèste ónger zien geliëke
Het zoot achter de kassa en de klantj begós te praote
(en geur moog drie kiër raoje woë ’t dit kiër euver ging):
de kleine man, wie veur, haet wéér de vaere motte laote,
en det kump door die verkes van de Rabo en de ING.
Die diekköp höbbe neet allein sjandalig vette loëne,
die kriëge auch nag bonus (veur häör zelf kan ’t néét op);
die sjmaerlep kenne in häör dieke hoëzer bliëve woëne;
die haje zich waal taegenein de handj baove de kop.
En dalik mós doe mich weer óm det bonuskaertje vraoge
jao, det is OZE bonus: vieftiën cent van Albert Heijn.
Maar Zalm, dae ós daen euro indertiëd haet veurgelaoge
zaet: Mensen zijn gelijk, maar ik wil iets gelijker zijn.
Ar(nol)d Wassen
139
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Weer eens een vertaling. En wat voor een. Want Gestorbene Sprache wordt als een van de intrigerendste gedichten van het naoorlogse Duitsland beschouwd. Het is van Johannes Bobrowski (1917 – 1965), een Duits dichter, geboren in Tilsit, toen in Oost-Pruisen gelegen, nu het Russische Sovjetsk, aan de Memel. Hij zat vier jaar in Russische krijgsgevangenschap.
De verdwenen taal is het zogeheten Oudpruisisch, tot begin achttiende eeuw gesproken tussen Weichsel en Memel (grensrivieren), en verwant aan het Lets en Litouws. Er is nog zoveel van bekend, dat er pogingen zijn om weer wat in die taal te schrijven. De cursief gedrukte woorden komen uit dat Oudpruisisch. Laurio is een eigennaam, warne een kraai, en wittan: waterwilg (Limburgs wiej, maar er zal geen verwantschap zijn, want Oudpruisisch is geen Germaanse maar een Baltische taal.
Veldgewas is van plan uitgebreid op dit moeilijke gedicht in te gaan, mede omdat Veldgewasser dr. Hub Nijssen voorzitter was van de Johannes-Bobrowski-Gesellschaft. Ook hij heeft Gestorbene Sprache vertaald.
Gesjtórve sjpraok (nao Johannes Bobrowski )
Dem ziene vleugelsjlaag
boete dich langs de deur sjtrik,
dat is diene broor, doe heurs 'm.
Laurio, zaet 'r, water,
'ne baog, bleikig en blèndj.
Dae aafkaom mitte sjtruim
óm sjelp en sjlek drif
'ne wejjerende sjleer wier
in de zandj en waor greun.
Warne zaet 'r en wittan,
de krao haet geine boum,
ich höb mach dich te kösse,
ich woon in dien oar.
Zèk häöm doe wèls
'm neet heuëre -
hae kump, 'nen otter, hae kump
hórzelzjwermig, hae kriesj
'ne kreëkel, hae wès mitte zómp
dich ónger 't hoes, in de brónne
fluustert 'r, smordis versjteiste,
diene voelboum geit sjlakke,
mörge sjtörf 'r dich aan d'n toen.
Oet 't Duitsj door Guus Peters
140
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Veldgewas is een werkgroep voor (bevordering van) poëzie in het Limburgs.
Dit is het eerste project: drie maal in de week een gedicht in uw mailbox,
plus (onregelmatig) het Waord van de Waek.
Redactie: Wim Kuipers en Har Sniekers.
Aanmelden, bijdragen en suggesties: veldgewas@home.nl.
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo